domenica 17 marzo 2019

Arab Tunes Mixtape # 40 - The Many Moods Of Misirlou









With this new mixtape I would like to give honor not to a genre, to an artist or to a particular music scene but to a single song. The song in question is none other than Misirlou, a melody recorded for the first time over 90 years ago that still ignites and warms hearts.

The history of Misrilou is quite complex. Usually the origin of the song is placed in Greece around the 1920s. The two musicians Tetos Dimitriadis and Michalis Patrinos compete for the original song, they recorded a version sung respectively in 1927 and 1930. In reality the melody of Misirlou has origins much older, although not verifiable. Presumably the song was born in the middle eastern area and was originally a single instrumental piece. It must be considered that, in spite of today's thoughts that see Europe and the Western world totally impermeable to other cultures, the Mediterranean area was once an inexhaustible basin of exchanges and mingling of different cultures.

Only the text and the title are probably of Greek origin. The term Misirlou is nothing but the feminine of the Greek word Misirli which can be translated simply as "Egyptian". The Greek word derives from the Turkish term Misir, permutation of the Arabic Misr (مصر) proper name of Egypt. The Greek language foresees that with the addition of the suffix "Li" the masculine term "Egyptian" is obtained while with the addition of the suffix "Lou" the feminine of the same is formed . The Misirlou is therefore translated with "Egyptian Girl" and the text in Greek is a true declaration of love and passion towards a splendid Egyptian girl who has captivated the heart of the narrator.

For years the song has represented one of the strong pieces interpreted by the musicians of Rebetiko (The Greek popular genre that invites you to "be alone yourself") in smoky taverns where a sort of sacred symposium was practiced in which the music was put to the center of life, ending up becoming a classic known throughout the Mediterranean area.


But the journey of this persuasive song was only at the beginning. At the end of the twenties, Michalis Patrinos emigrated to America and recorded a version of "Misirlou" in New York, which would soon become a true anthem for the entire Greek expatriate community. The American music community will begin to take an interest in this song.

In 1941 Nicolas Roubanis, another expatriate Greek musician in the United States, arranged the song in orchestral form, wrote down the score and credited himself as composer of the opera. Since this scam has never been legally contested, it is still officially credited as composer of the song.

This arrangement in a jazz key will begin to circulate obtaining very positive feedback. Bob Russell, Fred Wise and Milton Leeds will write an English text for the song and since then there will be many versions of this song born in the eastern area. Some will try their hand at "Misirlou", declining it in various genres and in various languages.


This strange song developed in the taverns of Smyrna and Greece will become the symbol par excellence of exoticism during the 50s and 60s and will accompany the performances of sinuous belly dancers and clumsy actresses in many exotic setting films.

 In the field of rock, the most famous version is certainly that of Dick Dale, who made it a veritable anthem of Surf music in the early 1960s, and it is precisely that version that thrilled the public that went to see "Pulp Fiction" .Quentin Tarantino just wanted "Misirlou" as the opening theme of the film

For many that remains the official version but we know that this is not the case.
The story of the song is really long and diverse and it's not my intention to tell it in full.
Place here some addresses where those who wish could explore the path of the song from its birth to today:

 



shira.net 
dinosaur gardens  
wikipedia


As mentioned the versions of the song are innumerable and I wanted to collect a handful in this Mixtape. But why exactly "Misirlou"? What was the criterion of choice?
Lately I've found myself thinking about our present. I would never have thought, after all the horrors of the past, that the Western world could reach such a cultural degradation. I would never have thought that the mistakes of the past could be committed again with such simplicity because, in my view, the new Jews are definitely the migrants, who risk their lives every day to try to reach Europe to get a better life, they are the Mexicans who try to cross the southern border of the United States and are all the people who see their rights violated daily in the name of the domination of the strongest.


"The day of memory", an annual anniversary that should remember, not to forget and above all not to repeat, the pain of those who have seen their lives destroyed by crazy policies has turned into a sterile event politically exploited by the Israeli state to continue their own despicable actions against the Palestinian people.If remembering the genocide that took place in Europe during the first half of the 1900s is a good and right thing, it is criminal to look solely at the past while ignoring a present who is the bearer of new genocides. The Mediterranean Sea is there to witness it.

I see an arrogant and cruel Western world (Europe, U.S.A. Australia and Israel), closed in on itself, which does not see how much contamination and cultural exchange are at the base of their own society, they have represented their wealth and represent it today.

Okay, but this has to do with a single song ?


Let's think about the Misirlou story. A song born in the Middle East, emigrated in the Mediterranean area that enriched the Hellenic, Turkish and Balkan culture. A song that embodies the culture and history of a people; his musicality, his breath, his imprint, which travels ignoring the boundaries and which enriches the place where it stops. A song that has crossed the ocean and has grafted a bit of the East into a culture unaware of it. A migrant piece that thanks to immigrants (the American Dick Dale was actually the son of Lebanese immigrants and Misirlou was the piece that his father strummed with the oud in the home) enriched the American musical culture and expanded its fictional.

Misirlou is, in my opinion, the symbol of how cultural exchange represents added value for every culture. No one is an island, everyone needs everyone and every culture is the result of an immense mix of stimuli from the most disparate places. It would be good to remember this because every person who comes to the West with a load of pain carries with him the seeds of a culture which, once sprouted, will enrich us and make us more complete human beings.

For all these reasons, I chose Misirlou and propose it as an official song against any kind of discrimination.

Racists, sovereigns and similar crap can go and take it in the ass.












Con questo nuovo mixtape vorrei tributare onore non ad un genere, ad un artista o ad una particolare scena musicale bensì ad una singola canzone. Il brano in questione altri non è che Misirlou , melodia registrata la prima volta più di 90 anni fa che ancora oggi infiamma e scalda i cuori.

La storia di Misrilou è abbastanaza complessa . Solitamente si colloca l’origine del brano in Grecia intorno agli anni 20. Si contendono la primigenitura del brano i due musicisti Tetos Dimitriadis e Michalis Patrinos i quali ne registrarono una versione cantata rispettivamente nel 1927 e nel 1930. In realtà la melodia di Misirlou ha origini molto più antiche, per quanto non verificabili. Presumibilmente il brano nasce nell’area medio orientale ed era all’origine un pezzo solo strumentale. Bisogna considerare che , a dispetto dei pensieri odierni che vedono L’Europa ed il mondo occidentale in toto impermeabili a culture altre, l’area mediterranea era una volta un bacino inesauribile di scambi e commistioni di culture diverse.

Probabilmente hanno origine greca solamente il testo ed il titolo . Il termine Misirlou altro non è che il femminile della parola greca Misirli traducibile semplicemente come “ Egiziano”. La parola greca deriva dal termine Turco Misir , permutazione dell’arabo Misr ( مصر) nome proprio dell’Egitto. La lingua greca prevede che con l’aggiunta del suffisso “Li “si ottiene il termine maschile “ Egiziano” mentre con l’aggiunta del suffisso “Lou” si forma il femminile dello stesso quindi “ Egiziana”.Il brano Misirlou viene quindi tradotto con “ Ragazza Egiziana “ ed il testo in greco è una vera dichiarazione d’amore e di passione nei confronti di una splendida ragazza egiziana che ha rapito i cuore all’io narrante. 


Per anni il brano ha rappresentato uno dei pezzi forti interpretati dai musicisti di Rebetiko ( Il genere popolare greco che ti invita a “ essere solo te stesso”) in fumose taverne nelle quali si praticava una sorta di simposio sacro nel quale la musica veniva messa al centro della propria vita , finendo per divenire un classico conosciuto in tutta l’area mediterranea.

Ma il cammino di questa suadente canzone era solo all’inizio. Alla fine degli anni venti Michalis Patrinos emigra in America ed incide a New York una versione di “Misirlou” che diverrà in breve tempo un vero inno per tutta la comunità greca espatriata . La comunità musicale americana comincerà ad interessarsi a questo brano.

Nel 1941 Nicolas Roubanis, un altro musicista greco espatriato negli Stati Uniti , arrangerà il brano in forma orchestrale, ne metterà per iscritto la partitura e accrediterà se stesso come compositore dell’opera. Dal momento che questo suo imbroglio non è mai stato legalmente contestato, è ancora ufficialmente accreditato come compositore del brano.

Questo arrangiamento in chiave jazz comincerà a circolare ottenendo riscontri molto positivi . Bob Russell, Fred Wise e Milton Leeds scriveranno un testo in inglese per il brano e da allora numerosissime saranno le versioni di questa canzone nata nell’area del levante. Un po chiunque si cimenterà con “Misirlou” , declinandola in vari generi e in varie lingue . 



Questa strana canzone sviluppatasi nelle taverne di Smirne e della Grecia diverrà nel corso degli anni 50 e 60 il simbolo per eccellenza dell’esotismo e accompagnerà le esibizioni di sinuose danzatrici del ventre e attricette maldestre in molti film ad ambientazione esotica.

In ambito rock la versione sicuramente più conosciuta è quella di Dick Dale che ne fece all’inizio degli anni 60 un vero e proprio inno della musica Surf ed è proprio quella versione che ha entusiasmato il pubblico che si è recato a vedere “ Pulp Fiction” .Quentin Tarantino ha voluto proprio “Misirlou” come tema di apertura della pellicola.



Per molti quella rimane la versione ufficiale ma sappiamo bene che non è cosi.

La storia del brano è davvero lunga e diversificata e non è mia intenzione raccontarla per intero .

Posto qui qualche indirizzo dove chi volesse può esplorare il percorso del brano dalla sua nascita ad oggi: 


shira.net 
dinosaur gardens  
wikipedia

Come si è detto le versioni del brano sono innumerevoli ed ho voluto raccoglierne una manciata in questo Mixtape. Ma perché proprio “Misirlou”? Quale è stato il criterio di scelta ?

Ultimamente mi sono ritrovato a ragionare sul nostro presente. Mai avrei pensato, dopo tutti gli orrori del passato, che il mondo occidentale potesse giungere ad un tale degrado culturale. Mai avrei pensato che gli errori del passato potessero essere commessi nuovamente con tale semplicità perché, a mio modo di vedere , i nuovi Ebrei sono decisamente i migranti, che rischiano la vita ogni giorno per cercare di giungere in Europa con lo scopo di ottenere una vita migliore, sono i messicani che cercano di oltrepassare il confine meridionale degli Stati Uniti e sono tutti i popoli che vedono quotidianamente violati i propri diritti in nome del dominio del più forte .


 “Il giorno della memoria”, ricorrenza annuale che dovrebbe ricordare , per non dimenticare e sopratutto per non ripetere, il dolore di quanti hanno visto le loro vite distrutte ad opera di politiche folli si è trasformato in sterile evento strumentalizzato politicamente dallo stato israeliano per continuare le proprie azioni ignobili contro il popolo Palestinese.

Se ricordare il genocidio avvenuto in Europa nel corso della prima metà del ‘900 è cosa  buona e giusta ,  è criminale rivolgere   lo sguardo unicamente , e opportunisticamente,  verso il passato chiudendo gli occhi su di  un presente portatore di un nuovi genocidi. Il Mar Mediterraneo è lì a testimoniarlo.


 Vedo un mondo occidentale ( Europa, U.S.A. Australia ed Israele) arrogante e crudele , chiuso in se stesso, che non vede quanto la contaminazione e lo scambio culturale siano alla base della propria società, ne abbiano rappresentato la ricchezza e la rappresentino ancora oggi.

Ok , ma questo cosa ha a che fare con una singola canzone?


Pensiamo alla storia di Misirlou. Una brano nato in Medio Oriente, emigrato nell’area mediterranea che ha arricchito la cultura ellenica , turca e balcanica. Un brano che racchiude in sé la cultura e la storia di un popolo ; la sua musicalità, il suo respiro, la sua impronta, che viaggia ignorando i confini e che arricchisce il luogo in cui sosta . Un brano che ha attraversato l’oceano ed ha innestato un po d’oriente in una cultura ignara dello stesso. Un brano migrante che grazie agli immigrati ( l’americano Dick Dale era in realtà figlio di immigrati libanesi e Misirlou era il brano che suo padre strimpellava con l’oud tra le pareti domestiche) ha arricchito la cultura musicale americana e ne ha ampliato l’immaginario.


Misirlou è , a mio parere, il simbolo di quanto lo scambio culturale rappresenti un valore aggiunto per ogni cultura. Nessuno è un isola, tutti hanno bisogno di tutti e ogni cultura è frutto di un immensa commistione di stimoli provenienti dai posti più disparati. Sarebbe bene ricordarsene perché ogni persona che giunge in occidente con un carico di dolore porta con sé i semi di una cultura che , una volta germogliati, ci arricchiranno e faranno di noi esseri umani più completi.

Per tutte queste ragioni ho scelto Misirlou e la propongo come canzone ufficiale contro ogni tipo di discriminazione.


Razzisti , sovranisti e simili possono andare a prenderselo nel culo.








 


Arab Tunes Mixtape # 40 - The Many Moods Of Misirlou





01 John Tatasopoulos - Misirlou ( Ozel Turkbas Album) 

02 The Devil's Anvil - Misirlou 
03 Esquivel Orchestra - Misirlou 
04 Charlie Ventura & His Orchestra - Misirlou 
05 Nicolas Roubanis - Misirlou (arranged by Tim Waters) 
06 Vince Guaraldi - Misirlou 
07 The Beach Boys - Misirlou 
08 Athinaiki Kompania - Misirlou 
09 Clovis el Hajj - Misirlou ( Ya Amal) 
10 The Sheik's Men - Misirlou 
11 Korla Pandit - Miserlou 
12 George Abdo And His "Flames Of Araby" Orchestra - Misirlou 
13 Caterina Valente - Misirlou 
14 Kronos Quartet with Martyn Jones - Misirlou Twist 
15 Seymour Rexite - Misirlou ( ΜΙΣΙΡΛΟΥ) 
16 Martha Tilton - Misirlou 
17 Stanisa Stosic - Misirlou (Lela Vranjanka) 
18 Dick Dale & his- Del Tones - Misirlou 
19 Woody Herman And His Orchestra - Misirlou 
20 Yacoubian Company - Misirlou 
21 Anton Abdelahad - Misirlou (Ta'al li qawlik تعال لقولك) 
22 Gus Vali - Misirlou 
23 The Black Eyed Peas - Misirlou (Pump It) 
24 Arthur Lyman - Misirlou 
25 Chubby Checker - Misirlou 
26 Tetos Dimitriadis - Misirlou ( Μισιρλού 1927) 
27 Laurindo Almeida - Misirlou 
28 Vinicio Capossela - Misirlou 
29 The Trashmen - Misirlou 
30 Mikes Patrinos - Misirlou ( Mousourlou Mou ) 
31 Zeki Müren - Misirlou (Yaralı Gönül) 
32 Dario Moreno - Misirlou 
33 Artie Barsamian and his Orchestra - Misirlou 
34 Arthur Murray Orchestra - Misirlou 
35 Xavier Cugat- & his Orchestra - Misirlou 
36 Martin Denny Orchestra - Misirlou 
37 Davey Graham - Misirlou 
38 Stanley Black and His Orchestra and Chorus - Misirlou 
39 Gino e Dorine - Missirlù 
40 Danai - Misirlou 
41 Near East Brass - Misirlou 
42 Freddy Martin - Misirlou 
43 Leon Berry - Misirlou 
44 Dick Hyman - Miserlou 
45 Sofia Vembo - Misirlou 
46 The Astronauts - Misirlou 
47 Jan August - Misirlou 
48 Maria Karela and Spyros Stamos - Misirlou 
49 The Ventures - Miserlou 
50 The Yugoslavian Gipsy Brass Band - Misirlou

HERE















giovedì 7 marzo 2019

Beiroutiat Vol. 1-3 بيروتيات جزء ٣ - ١







Beautiful collection in three Lp, which photographs the pop music scene of Beirut in the period between the late 70s and early 80s. There is also a version in CD that consists of 5 Volume .... but we like vinyl . Good listening.



Beiroutiat Vol. 1   بيروتيات جزء  ١



A1 Mona Marachli منى مرعشلي - Ya Chamsee Oumri Ghibi يا شمس عمري غيبي
A2 Joseph Nemnom جوزيف نمنم - Ala Tourkat El Madini على طرقات المدينة
A3 Dora Bandali دورا بندلي - La Tjafi Kalbi لا تجافي قلبي وتروح
A4 Giselle Nassr جيزيل نصر - Mahassibak محاسيبك
B1 Elie Choueri ايلي شويري - Ya Jaretna يا جارتنا
B2 Saad Halawi سعد حلاوي - Leila Leila ليلى ليلى
B3 Joseph Abou Malchab جوزيف أبو ملهب - Chaara Eli Sareh شعرها اللي سارح
B4 Adnan Fakhr El Dine عدنان فخر الدين - Warde Wa Gheniye ورده وغنية
B5 Ihssan Al Mounzer إحسان المنذر - Rakset Al Farah رقصة الفرح


Beiroutiat Vol. 2 بيروتيات جزء ٢



A1 Nadia Bendali ناديا بندلي - Seni Betsabeq Seni سني بتسابق سني
A2 Edgar Samaan ادغار سمعان - La Tkoulili Benssa لا تقوليلي بنسى
A3 Edgar Samaan ادغار سمعان - Safarna سافرنا
A4 Adnan Fakhr El Dine عدنان فخر الدين - Mini Inti Mini مني انت مني
B1 Giselle Nassr جيزيل نصر - Ghayarou Al Assami غيروا الاسامي
B2 Elie Choueiri ايلي شويري - Hazak Kalil حظك قليل
B3 Joseph Nemnom جوزيف نمنم - Lawayn لوين...
B4 Joseph Abu Malhab جوزيف أبو ملهب- Sylvana سيلفانا
B5 Joseph Abu Malhab جوزيف أبو ملهب - Mariella مرييللا


Beiroutiat Vol. 3 بيروتيات جزء ٣



A1 Ragheb Alame راغب علامة - Mabrouk مبروك
A2 Ragheb Alame راغب علامة - Abalek Nagham عبالك نغم
A3 Adonis Akl أدونيس عقل - Men Jemha من جمعه
A4 Sobhi Mourad صبحي مراد - Em Almarioul El Nely ام المريول النيلي
B1 Farid Iskandar فريد اسكندر - Dalli Zkirine ضلّي اذكريني
B2 Ragheb Alame راغب علامة - Boukra Byoubroum Doulabek بكرا بيبرم دولابك
B3 Khodr Nasser Al Dine خضر ناصر الدين - Hazoura حزورة
B4 Khodr Nasser Al Dine خضر ناصر الدين - Baddi Amelek Joki بدي اعملك جوكي
B5 Sobhi Mourad صبحي مراد - Bayi Am Yesmah Akhbar بيّي عم يسمع اخبار

HERE

martedì 5 marzo 2019

Golden Hands الايادي الذهبية








The period between the end of the 60s and the first half of the 70s brought great musical news to Morocco. Known with the nickname of "Years of Lead", this particular historical period saw the birth of great musical groups that rejected the dictates of the classical Arab music prevailing throughout the North African area and in all the Levant to orient themselves both towards the recovery of traditional Moroccan music (great music was played by groups like Nass el Ghiwane, Jil Jilala, Lemchaheb and Izenzaren) and towards the sonority of a Western origin.

The Moroccan musical groups dedicated to rock'n'roll are really small. Among these, particular attention must be paid to the Golden Hands, Casablanca group, author of truly intriguing pieces.

We know very little about this group and many of the information on the web is quite discordant.


The first single is made in 1967, contains the songs "Mirza" (a cover of Nino Ferrer, French singer of Italian origin) and "Aziza" and is credited to Jalil Bennis Et Les Golden Hands.

In 1969 the group published two singles for the label Pathè Marconi. The name Jalil Bennis disappears and only Les Golden Hands remains. The first single contains the songs "Sahra" and "Raksa", the group represented on the cover appears as a quartet while the second single, containing the songs "Fat El Miaâd" and "Amal Hayati", sees the group represented as a trio. The songs are just instrumental and propose a reinterpretation of the classic beat of Anglo-Saxon matrix in a typically Moroccan key. The song "Raksa" is damn similar to what the composer Abdou el Omari will do in the 70s.
The confusion about the actual members of the band probably arises from the fact that periodically, various musicians joined the original trio.

At this point the production of the group stops (as far as we know). A new single is produced only in 1972. The new work contains the songs "Promises" and "The First Time", the article disappears and only the name Golden Hands remains. If not for the presence of darbuka these new songs (sung in English) could easily be exchanged for Western songs of the late 60s. The group has suffered however an aesthetic metamorphosis adapted to the style of the groups of the time.

Driss Daou-El-Makane
Two more singles will follow. The first released in 1973 contains the songs "What To Say" (part 1 and part 2) and the second one made in 1978 with the songs "Take Me Back" and "Love letters". The music of the group with these works evolves decisively, contaminating itself with folk, funk and psychedelic elements.

The great Moroccan label Disques Gam will publish (presumably in 1978) a beautiful album called simply "Golden Hands" which contains, among others, the song "Al Harka", in the opinion of who writes the best song ever made by the group.

As we said, the information on the group is very nebulous. It seems that it was formed at the end of the 60s in Casablanca and that the supporting trio is composed of the brothers
Thami (also called Aziz) and Driss Daou-El-Makane, respectively on guitar and drums, and their friend Emjid El Warari on bass guitar. It seems they were trained under the guidance of the uncle of Thami and Driss and that their original name was "l'Ange et ses vampires". During an evening, a spectator, after the group's performance, commented on the ability of Thami with the guitar: "this boy has the golden hands". Hence the choice of the new name.

During an European trip, on May 18, 1973 they took part in a competition for bands at the famous French disco "Golf Drouot" resulting in winners and obtaining the right to the publication of a single.


For those who want to extricate themselves with the multiplicity of information on this unusual Moroccan rock group, I make available some addresses where you can retrieve some 'news and I put at disposal how much in my possession about the music of the group.


Radiodiffusion 1
Radiodiffusion 2
Rastell Toull
Le matin.ma

As a strange Italian television personality says, which is very nice to me now: Inner peace.













Golden Hands in expanded formation


Il periodo compreso tra la fine degli anni 60 e la prima metà degli anni 70 è stato per il Marocco foriero di grandi novità musicali. Noto con l'appellativo di “ Anni di piombo”, questo particolare periodo  storico ha visto la nascita di grandissimi gruppi musicali che rifiutavano in blocco i dettami della musica classica araba imperante in tutta l'area nord africana e in tutto il levante per orientarsi sia verso il recupero della musica tradizionale marocchina ( grandissime sono state le imprese di gruppi come Nass el Ghiwane, Jil Jilala, Lemchaheb e Izenzaren) sia verso sonorità di matrice occidentale.

Davvero esigui sono i gruppi musicali marocchini dediti al rock'n'roll. Tra questi una attenzione particolare deve essere rivolta ai Golden Hands , semi oscuro gruppo di Casablanca artefice di brani davvero intriganti.

Si sa davvero poco di questo gruppo e molte delle informazioni presenti in rete sono abbastanza discordanti.

Il primo singolo realizzato è del 1967,contiene i brani “Mirza “ ( una cover di Nino Ferrer, cantante francese di origine italiana  ) e “Aziza “ ed è accreditato a Jalil Bennis Et Les Golden Hands .

Nel 1969 il gruppo pubblica due singoli per l'etichetta Pathè Marconi . Il nome Jalil Bennis sparisce e rimane solo Les Golden Hands. Il primo singolo contiene i brani “Sahra” e “Raksa” e vede il gruppo rappresentato in copertina come un quartetto mentre il secondo singolo, contenente i brani “ Fat El Miaâd” e “Amal Hayati”, vede il gruppo rappresentato come trio. I brani sono solo strumentali e propongono una rilettura del classico beat di matrice anglosassone in chiave squisitamente marocchina. Il brano “Raksa” è dannatamente simile a quanto farà negli anni 70 il compositore Abdou el Omari. La confusione circa i membri effettivi della band nasce probabilmente dal fatto che periodicamente si sono uniti al trio originale vari musicisti. 


A questo punto la produzione del gruppo si ferma ( per quanto ci è dato sapere ) . Un nuovo singolo viene prodotto solo nel 1972 . Il nuovo lavoro contiene i brani “Promises” e “The First Time”, l'articolo sparisce e rimane solo il nome Golden Hands. Se non fosse per la presenza della darbuka queste nuove canzoni ( cantate in inglese) potrebbero tranquillamente essere scambiate per brani occidentali dei tardi anni 60. Il gruppo ha subito però una metamorfosi estetica adattandosi allo stile proprio dei gruppi dell'epoca.

Seguiranno altri due singoli. Il primo uscito nel 1973 contenete i brani “What To Say” (parte 1 e parte 2) ed il secondo realizzato nel 1978 con le canzoni “Take Me Back" e " Love letters”. La musica del gruppo con questi lavori si evolve decisamente, contaminandosi con elementi folk, funk e psichedelici.

La grandissima etichetta marocchina Disques Gam pubblicherà (presumibilmente nel 1978) un bellissimo album intitolato semplicemente “ Golden Hands “ che contiene , tra gli altri, il brano “Al Harka”, a parere di chi scrive il miglior brano mai realizzato dal gruppo.


Come si è detto le informazioni sul gruppo sono molto nebulose. Sembra che si sia formato alla fine degli anni 60 a Casablanca e che il trio portante sia composto dei fratelli
Thami (chiamato anche Aziz) e Driss Daou-El-Makane, rispettivamente alla chitarra e alla batteria , e dall'amico Emjid El Warari al basso. Sembra si siano formati sotto la guida dello zio di Thami e Driss e che il loro nome originario sia stato “l'Ange et ses vampires”. Nel corso di una serata uno spettatore , dopo l'esibizione del gruppo , ha commentato in riferimento all'abilità di Thami con la chitarra :” questo ragazzo ha le mani d'oro” . Da qui la scelta del nuovo nome.

Nel corso di una trasferta europea , il 18 maggio 1973 hanno preso parte ad un concorso per band presso la famosa discoteca francese “Golf Drouot” risultandone vincitori e accaparrandosi cosi il diritto alla pubblicazione di un singolo. 


Per quanti volessero districarsi con la molteplicità delle informazioni su questo insolito gruppo rock marocchino , posto alcuni indirizzi presso i quali si possono recuperare un po' di notizie e metto a disposizione quanto in mio possesso circa la musica del gruppo.

Radiodiffusion 1 

Radiodiffusion 2  
Rastell Toull 
Le matin.ma

Come dice uno strano personaggio televisivo italiano che attualmente mi sta molto simpatico : Pace interiore . 










 
Les Golden-Hands ‎– Sahra /  Raksa




Side A - Sahra 
Side B - Raksa

HERE



Les Golden-Hands ‎– Fat El Miaâd / Amal Hayati 




Side A - Fat El Miaâd   
Side B - Amal Hayati

HERE



 Golden Hands الايادي الذهبية ‎– ‎ Take Me Back / Love Letters



Side A - Take Me Back 
Side B - Love Letters

HERE



Golden Hands الايادي الذهبية ‎– Disques Gam GB 177





A1 Take Me Back
A2 She's Like The Time
A3 My Story With Mrs. Life

B1 Country Scenes  
B2 Love Letters
B3 Al Harka
B4 Remember


BONUS TRACKS

Mirza
The First Time
What To Say

HERE



martedì 26 febbraio 2019

Farouq Salama فاروق سلامة Post # 2










Second post dedicated to Farouq Salama, a great Egyptian musician and composer. In the post published almost two years ago ( Farouq Salama post # 1) I proposed a couple of his singles and a collection created for the occasion. Today I am pleased to publish three albums written to him which contain great oriental music. In particular, the album "Sahra ma'a al musiqa al sharqiyya" is a really remarkable album and I am very happy to have recovered it. the phrasing of the saxophone  (played, I think, by Samir Surour) alternates with the melody of the accordion  is the best that can be heard in the field of what is today called Vintage bellydance Music.

I wish to everyone a good listening











Secondo post dedicato a  Farouq Salama, grandissimo musicista e compositore egiziano. Nel post pubblicato quasi due anni fa ( Farouq Salama post # 1)  ho proposto un paio di suoi singoli ed una raccolta realizzata per l'occasione. Oggi ho il piacere di pubblicare tre album a lui intestati che contengono  grande musica orientale . In particolare l'album " Sahra ma'a al musiqa al sharqiyya " è un disco davvero notevole e sono felicissimo di averlo recuperato. Il fraseggio del  sassofono ( suonato , penso , da   Samir Surour ) alternato alla melodia della fisarmornica   è quanto di meglio si possa ascoltare nel campo di quella che oggi viene definita Vintage bellydance Music.

Auguro a tutti un buon ascolto 








Farouq Salama فاروق سلامة - sahra ma'a al musiqa al sharqiyya سهرة مع الموسيقى الشرقية 






A1 Halawatuhum حلاوتهم
A2 Qatquta قطقوطة
A3 Rawiyya راوية
A4 Bath بطه
A5 Iman
B1 Sana' سناء
B2 'azah عزه
B3 'aud el ful عود الفل
B4 Sahara سحر

HERE











Farouq Salama فاروق سلامة - Oriantal Disco ديسكو الشرق




A1 Dalah دله
A2 Makola معقولة
A3 Ana fy intizarak انا في انتظارك
B1 Ya Ma'alem يامعلم 

B2 Oriental Disco ديسكو الشرق
B3 Gozy جوزي

HERE





Farouq Salama فاروق سلامة - Doky Ya Mazika دقي يا مزيكا




A1 Bead بعاد
A2 Lousy لوسي
A3 Gozy جوزي
B1 Makola معقولة
B2 Ya Mealem يامعلم
B3  Balady  بلدي


 HERE

sabato 23 febbraio 2019

Electric Jalaba








Electric Jabala is an English musical group dedicated to the exploration and reinvention of Gnawa music. The official biography of the group tells that the meeting between the various souls of the project took place in the English countryside during a music festival. Fascinated by the sounds of Gnawa music, after that first meeting they decided to meet again in a London studio for a series of exploratory Jam sessions.

From those sessions will come out the material that will end on their first album released in 2012 and entitled "Introducing Electric Jalaba". The sounds produced by the group represent an evolution of classical Gnawa music, an evolution that some critics have called Psychedelic Space-Age Gnawa, born from the different experiences of the individual participants in the project.

The group consists of brothers Henry, Oliver, Nathaniel and Barnaby Keen, all musicians and producers with a decade of experience in the music field. Henry and Oliver (the two older brothers) are very well known in the field of electronic music thanks to their DJ sets and their productions under the name of Soundspecies, while Barnaby, singer, composer and multi-instrumentalist, has gathered many acclaim for his publications with the Flying Ibex alias.

This modern Partridge Family is joined by Dave De Rose, a highly experienced drummer (he has worked among others with Moloko, Mark Ronson, Jamie Cullum, Rokia Traore and Mulatu Astatke) and Simo Lagnawi, an Italian / English Gimbri player who moved to England in 2009 after a long stay in Morocco, considered one of the main performers of Gnawa music in the United Kingdom.

The project, which gives its best in the live dimension, will be carried around in various festivals, both in England and in Europe and the group will be asked to perform in Rabat during the Mawazine Festival, one of the most important musical events in Morocco .

In 2015 the second album of the group entitled "Merhaba" will be unveiled, representing a maturation and a deepening of their writing process. Well produced and well recorded the album, although notable, partly loses the freshness of the first work but consolidates the fame of the group that is one of the most exciting musical reality in Europe.

For 2018 a new album was expected, but there is no news yet.



Electric Jalaba :

Simo Lagnawi - gimbri, lead vocals, krakabs and percussion
Dave De Rose - drum kit and percussion
Barnaby Keen - guitar, backing vocals, krakabs and percussion
Nathaniel Keen - lead guitar, backing vocals, pianet, organ and percussion
Oliver Keen - bass guitar, fx and percussion
Henry Keen - synthesizers, rhodes, space echo and percussion 










Electric Jabala è un gruppo musicale inglese dedito all'esplorazione e alla reinvenzione della musica Gnawa. La biografia ufficiale del gruppo narra che l'incontro tra le varie anime del progetto sia avvenuto nella campagna inglese nel corso di un festival musicale. Affascinati tutti dalle sonorità della musica Gnawa , dopo quel primo incontro decisero di rivedersi in uno studio londinese per una serie di Jam sessions esplorative. Da quelle sessions verrà ricavato il materiale che finirà sul loro primo album uscito nel 2012 e intitolato “ Introducing Electric Jalaba” . Le sonorità prodotte dal gruppo rappresentano un evoluzione della classica musica Gnawa, evoluzione che alcuni critici hanno denomiato Psychedelic Space-Age Gnawa , nata dalle diverse esperienze dei singoli partecipanti al progetto .

Il gruppo è composto dai fratelli Henry,Oliver ,Nathaniel e Barnaby Keen , tutti musicisti e produttori con un esperienza decennale in campo musicale. Henry e Oliver (i due fratelli maggiori) sono molto conosciuti nel campo della musica elettronica grazie ai loro dj set e alle loro produzioni con il nome di Soundspecies, mentre Barnaby, cantante,compositore e polistrumentista , ha raccolto molti consensi per le sue pubblicazioni realizzate con l'alias Flying Ibex.

A questa Partridge Family moderna si uniscono Dave De Rose , batterista di grande esperienza (ha lavorato tra gli altri con Moloko, Mark Ronson, Jamie Cullum, Rokia Traore e Mulatu Astatke) e Simo Lagnawi , suonatore di Gimbri italo/inglese trasferitosi in Inghilterra nel 2009 dopo una lunga permanenza in Marocco,considerato uno dei principali interpreti della musica Gnawa nel Regno Unito.

Il progetto,che da il meglio di sé nella dimensione live, sarà portato in giro in vari festival , sia in Inghilterra che in Europa e al gruppo verrà chiesto di esibirsi a Rabat nel corso del Mawazine Festival , una delle più importanti manifestazioni musicali del Marocco.

Nel 2015 vedrà la luce il secondo album del gruppo intitolato “Merhaba “ ,che rappresenta una maturazione ed un approfondimento del loro processo di scrittura. Ben prodotto e ben registrato l'album , seppur notevole, perde in parte la freschezza del primo lavoro ma consolida la fama del gruppo che rappresenta una delle più eccitanti realtà musicali in ambito europeo.

Per il 2018 era atteso un nuovo album del quale però non si hanno ancora notizie. 


Electric Jalaba :

Simo Lagnawi - gimbri, Voce , krakabs e percussioni
Dave De Rose - Batteria e percussioni
Barnaby Keen - Chitarra, Voce , krakabs  e percussioni
Nathaniel Keen - Chitarra solista , voce , pianet, organo e percussioni
Oliver Keen - Basso, effetti e percussioni 
Henry Keen - synth , rhodes, echi spaziali e percussioni    






 


Electric Jalaba - Introducing Electric Jalaba





01 Yomala / Soy
02 Moses
03 Sudaniman
04 Sadiye
05 Lagnawia 

06 Salam Alekum
07 Aisha



HERE



Electric Jalaba - Merhaba




01 Moulana
02 Elbania

03 Merhaba
04 Interlude
05 Ngsha
06 Cubaili
07 Jalaba
08 Subai
09 Fatima
10 Hausa



HERE





sabato 2 febbraio 2019

New Voices from Middle Atlas : Saida Titrit ⵙⴰⵄⵉⴷⴰ ⵜⵉⵜⵔⵉⵜ








With this post I would like to continue the journey of discovery of the new emerging voices in the Amazigh music scene related to the Khenifra area. The singer I propose today is called Saida Titrit which, like
Aicha Maya, is considered one of the most promising voices of the contemporary Moroccan Berber song.

The limit that we face when undertaking research in this field is given by the difficulty concerning the availability of information. In fact, in spite of a wide availability of video and audio material, specialized websites do not consider providing information related to the life, career and production of individual artists. Very often a lot of confusion is created and incorrect information is published.

As for Saida Titrit, a small biography is available for example on the Moroccan website "L'opinion", but the news reported leaves some doubts. In fact there is another singer, Saida Akil, who adopts the stage name of Titrit and very often the information concerning the two singers is mixed together generating misunderstandings.

In order not to report incorrect information I will limit myself to reporting that Saida Titrit belongs to the tribe of Ait Bouzawite located at the sources of the Umm Rabi'a river in the province of Khenifra, the city where she currently resides. Active for some years, excels in the art of Tamawayt, as can be seen from his performances contained in the many videos on You Tube.

The Tamawayt is a particular poetic form of the song Amazigh that consists of the vocal execution of short sentences containing one or more verses. Western reading often translates this singing form with the term "Assolo", but it is a rough translation that does not do justice to this form of art. The Tamawayt is often performed without vocal accompaniment and usually provides a prelude to the song that is being performed, although many times it acquires the character of a song in its own right. It is characterized by poetic beauty (the words used contain a high symbolic value and belong to traditional amazigh terminology) and harmonic richness, the performance provides an excellent vocal ability and a very high register, which makes it almost exclusive prerogative of the female gender .

Saida Titrit is a credible heir of the great champions of the art of Tamawayt, great performers such as Hadda Ouakki,
Cherifa Kersit and Yamna N'aziz Tafarssit, indisputable queen of this particular technique.

Compared to Aicha Maya, an artist very similar to her, I find in Saida Titrit a greater genuineness, but this is a very personal opinion.
 
I invite you to listen to the collection proposed here. If anyone has information about the biography and career of this young performer I would be pleased if you would like to share them.










Con questo post vorrei proseguire il viaggio di scoperta delle nuove voci emergenti nella scena musicale Amazigh legate all’area di Khenifra. La cantante che propongo oggi si chiama Saida Titrit la quale  , al pari di Aicha Maya, viene considerata come una delle voci più promettenti della canzone berbera marocchina contemporanea.

Il limite che ci si trova ad affrontare quando si intraprende una ricerca in questo campo è dato dalla difficoltà riguardante la reperibilità di informazioni. Infatti, a fronte di un ampia disponibilità per quando riguarda il materiale video e audio , i siti specializzati non ritengono di fornire informazioni legate alla vita, la carriera e la produzione dei singoli artisti. Molto spesso si viene a creare molta confusione e vengono pubblicate informazioni errate.

Per quanto riguarda Saida Titrit è disponibile per esempio una piccola biografia sul sito marocchino “L’opinion”, ma le notizie riportate lasciano qualche dubbio. Esiste infatti un' altra cantante , Saida Akil, che adotta il nome d’arte di Titrit e molto spesso le informazioni riguardanti le due cantanti vengono mischiate generando fraintendimenti.

Per non riportare informazioni scorrette quindi mi limiterò a segnalare che Saida Titrit appartiene alla tribu di Ait Bouzawite locata presso le sorgenti del fiume Umm Rabi’a nella provincia di Khenifra, città nella quale risiede attualmente. Attiva da alcuni anni ,eccelle nell’arte del Tamawayt, come si può appurare dalle sue esibizioni contenute nei molti video presenti su You Tube.

Il Tamawayt è una particolare forma poetica della canzone Amazigh che consiste nell’esecuzione vocale di brevi strofe contenenti uno o più versi . La lettura occidentale traduce molte volte questa forma canora con il termine “Assolo”, ma si tratta di una traduzione approssimativa che non rende giustizia a questa forma d’arte. Il Tamawayt viene eseguito spesso senza accompagnamento vocale e solitamente fornisce il preludio al brano che si sta per eseguire, anche se molte volte acquisisce il carattere di un brano a sé stante. Si caratterizza per bellezza poetica ( le parole usate contengono un alto valore simbolico e appartengono alla terminologia amazigh tradizionale) e ricchezza armonica , l’esecuzione prevede infatti un eccellente capacità vocale ed un registro molto alto , fatto che lo rende appannaggio quasi esclusivo del genere femminile.

Saida Titrit risulta un erede credibile delle grandi fuoriclasse dell’arte del Tamawayt, grandi interpreti quali Hadda Ouakki,
Cherifa Kersit e Yamna N'aziz Tafarssit, regina incontestabile di questa particolare tecnica .

Rispetto ad Aicha Maya, artista per molti aspetti a lei simile, trovo in Saida Titrit una maggiore genuinità, ma questa è un opinione del tutto personale .

Vi invito all’ascolto della raccolta qui proposta. Se qualcuno avesse informazioni circa la biografia e la carriera di questa giovane interprete sarei lieto se volesse condividerle .










Saida Titrit ⵙⴰⵄⵉⴷⴰ ⵜⵉⵜⵔⵉⵜ - Jamilah Records




01 Awa N3n9 Ang Labass 
02 Assiy Rhil Nch Awa 
03 Mahd Oul Issoul Irach 
04 Tayri Taroumit 
05 Tamawayt Ayasmoun 9ar … 
06 Imrayi Zman 
07 Sahtino 
08 Isoul Isoul 
09 Amagri Orin 
10 Diti Liwaqt Ghifi 
11 Chalokt Nayzel 
12 Adrough s yid Adrough s Wass







Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...