domenica 17 marzo 2019

Arab Tunes Mixtape # 40 - The Many Moods Of Misirlou

With this new mixtape I would like to give honor not to a genre, to an artist or to a particular music scene but to a single song. The song in question is none other than Misirlou, a melody recorded for the first time over 90 years ago that still ignites and warms hearts.

The history of Misrilou is quite complex. Usually the origin of the song is placed in Greece around the 1920s. The two musicians Tetos Dimitriadis and Michalis Patrinos compete for the original song, they recorded a version sung respectively in 1927 and 1930. In reality the melody of Misirlou has origins much older, although not verifiable. Presumably the song was born in the middle eastern area and was originally a single instrumental piece. It must be considered that, in spite of today's thoughts that see Europe and the Western world totally impermeable to other cultures, the Mediterranean area was once an inexhaustible basin of exchanges and mingling of different cultures.

Only the text and the title are probably of Greek origin. The term Misirlou is nothing but the feminine of the Greek word Misirli which can be translated simply as "Egyptian". The Greek word derives from the Turkish term Misir, permutation of the Arabic Misr (مصر) proper name of Egypt. The Greek language foresees that with the addition of the suffix "Li" the masculine term "Egyptian" is obtained while with the addition of the suffix "Lou" the feminine of the same is formed . The Misirlou is therefore translated with "Egyptian Girl" and the text in Greek is a true declaration of love and passion towards a splendid Egyptian girl who has captivated the heart of the narrator.

For years the song has represented one of the strong pieces interpreted by the musicians of Rebetiko (The Greek popular genre that invites you to "be alone yourself") in smoky taverns where a sort of sacred symposium was practiced in which the music was put to the center of life, ending up becoming a classic known throughout the Mediterranean area.

But the journey of this persuasive song was only at the beginning. At the end of the twenties, Michalis Patrinos emigrated to America and recorded a version of "Misirlou" in New York, which would soon become a true anthem for the entire Greek expatriate community. The American music community will begin to take an interest in this song.

In 1941 Nicolas Roubanis, another expatriate Greek musician in the United States, arranged the song in orchestral form, wrote down the score and credited himself as composer of the opera. Since this scam has never been legally contested, it is still officially credited as composer of the song.

This arrangement in a jazz key will begin to circulate obtaining very positive feedback. Bob Russell, Fred Wise and Milton Leeds will write an English text for the song and since then there will be many versions of this song born in the eastern area. Some will try their hand at "Misirlou", declining it in various genres and in various languages.

This strange song developed in the taverns of Smyrna and Greece will become the symbol par excellence of exoticism during the 50s and 60s and will accompany the performances of sinuous belly dancers and clumsy actresses in many exotic setting films.

 In the field of rock, the most famous version is certainly that of Dick Dale, who made it a veritable anthem of Surf music in the early 1960s, and it is precisely that version that thrilled the public that went to see "Pulp Fiction" .Quentin Tarantino just wanted "Misirlou" as the opening theme of the film

For many that remains the official version but we know that this is not the case.
The story of the song is really long and diverse and it's not my intention to tell it in full.
Place here some addresses where those who wish could explore the path of the song from its birth to today: 
dinosaur gardens  

As mentioned the versions of the song are innumerable and I wanted to collect a handful in this Mixtape. But why exactly "Misirlou"? What was the criterion of choice?
Lately I've found myself thinking about our present. I would never have thought, after all the horrors of the past, that the Western world could reach such a cultural degradation. I would never have thought that the mistakes of the past could be committed again with such simplicity because, in my view, the new Jews are definitely the migrants, who risk their lives every day to try to reach Europe to get a better life, they are the Mexicans who try to cross the southern border of the United States and are all the people who see their rights violated daily in the name of the domination of the strongest.

"The day of memory", an annual anniversary that should remember, not to forget and above all not to repeat, the pain of those who have seen their lives destroyed by crazy policies has turned into a sterile event politically exploited by the Israeli state to continue their own despicable actions against the Palestinian people.If remembering the genocide that took place in Europe during the first half of the 1900s is a good and right thing, it is criminal to look solely at the past while ignoring a present who is the bearer of new genocides. The Mediterranean Sea is there to witness it.

I see an arrogant and cruel Western world (Europe, U.S.A. Australia and Israel), closed in on itself, which does not see how much contamination and cultural exchange are at the base of their own society, they have represented their wealth and represent it today.

Okay, but this has to do with a single song ?

Let's think about the Misirlou story. A song born in the Middle East, emigrated in the Mediterranean area that enriched the Hellenic, Turkish and Balkan culture. A song that embodies the culture and history of a people; his musicality, his breath, his imprint, which travels ignoring the boundaries and which enriches the place where it stops. A song that has crossed the ocean and has grafted a bit of the East into a culture unaware of it. A migrant piece that thanks to immigrants (the American Dick Dale was actually the son of Lebanese immigrants and Misirlou was the piece that his father strummed with the oud in the home) enriched the American musical culture and expanded its fictional.

Misirlou is, in my opinion, the symbol of how cultural exchange represents added value for every culture. No one is an island, everyone needs everyone and every culture is the result of an immense mix of stimuli from the most disparate places. It would be good to remember this because every person who comes to the West with a load of pain carries with him the seeds of a culture which, once sprouted, will enrich us and make us more complete human beings.

For all these reasons, I chose Misirlou and propose it as an official song against any kind of discrimination.

Racists, sovereigns and similar crap can go and take it in the ass.

Con questo nuovo mixtape vorrei tributare onore non ad un genere, ad un artista o ad una particolare scena musicale bensì ad una singola canzone. Il brano in questione altri non è che Misirlou , melodia registrata la prima volta più di 90 anni fa che ancora oggi infiamma e scalda i cuori.

La storia di Misrilou è abbastanaza complessa . Solitamente si colloca l’origine del brano in Grecia intorno agli anni 20. Si contendono la primigenitura del brano i due musicisti Tetos Dimitriadis e Michalis Patrinos i quali ne registrarono una versione cantata rispettivamente nel 1927 e nel 1930. In realtà la melodia di Misirlou ha origini molto più antiche, per quanto non verificabili. Presumibilmente il brano nasce nell’area medio orientale ed era all’origine un pezzo solo strumentale. Bisogna considerare che , a dispetto dei pensieri odierni che vedono L’Europa ed il mondo occidentale in toto impermeabili a culture altre, l’area mediterranea era una volta un bacino inesauribile di scambi e commistioni di culture diverse.

Probabilmente hanno origine greca solamente il testo ed il titolo . Il termine Misirlou altro non è che il femminile della parola greca Misirli traducibile semplicemente come “ Egiziano”. La parola greca deriva dal termine Turco Misir , permutazione dell’arabo Misr ( مصر) nome proprio dell’Egitto. La lingua greca prevede che con l’aggiunta del suffisso “Li “si ottiene il termine maschile “ Egiziano” mentre con l’aggiunta del suffisso “Lou” si forma il femminile dello stesso quindi “ Egiziana”.Il brano Misirlou viene quindi tradotto con “ Ragazza Egiziana “ ed il testo in greco è una vera dichiarazione d’amore e di passione nei confronti di una splendida ragazza egiziana che ha rapito i cuore all’io narrante. 

Per anni il brano ha rappresentato uno dei pezzi forti interpretati dai musicisti di Rebetiko ( Il genere popolare greco che ti invita a “ essere solo te stesso”) in fumose taverne nelle quali si praticava una sorta di simposio sacro nel quale la musica veniva messa al centro della propria vita , finendo per divenire un classico conosciuto in tutta l’area mediterranea.

Ma il cammino di questa suadente canzone era solo all’inizio. Alla fine degli anni venti Michalis Patrinos emigra in America ed incide a New York una versione di “Misirlou” che diverrà in breve tempo un vero inno per tutta la comunità greca espatriata . La comunità musicale americana comincerà ad interessarsi a questo brano.

Nel 1941 Nicolas Roubanis, un altro musicista greco espatriato negli Stati Uniti , arrangerà il brano in forma orchestrale, ne metterà per iscritto la partitura e accrediterà se stesso come compositore dell’opera. Dal momento che questo suo imbroglio non è mai stato legalmente contestato, è ancora ufficialmente accreditato come compositore del brano.

Questo arrangiamento in chiave jazz comincerà a circolare ottenendo riscontri molto positivi . Bob Russell, Fred Wise e Milton Leeds scriveranno un testo in inglese per il brano e da allora numerosissime saranno le versioni di questa canzone nata nell’area del levante. Un po chiunque si cimenterà con “Misirlou” , declinandola in vari generi e in varie lingue . 

Questa strana canzone sviluppatasi nelle taverne di Smirne e della Grecia diverrà nel corso degli anni 50 e 60 il simbolo per eccellenza dell’esotismo e accompagnerà le esibizioni di sinuose danzatrici del ventre e attricette maldestre in molti film ad ambientazione esotica.

In ambito rock la versione sicuramente più conosciuta è quella di Dick Dale che ne fece all’inizio degli anni 60 un vero e proprio inno della musica Surf ed è proprio quella versione che ha entusiasmato il pubblico che si è recato a vedere “ Pulp Fiction” .Quentin Tarantino ha voluto proprio “Misirlou” come tema di apertura della pellicola.

Per molti quella rimane la versione ufficiale ma sappiamo bene che non è cosi.

La storia del brano è davvero lunga e diversificata e non è mia intenzione raccontarla per intero .

Posto qui qualche indirizzo dove chi volesse può esplorare il percorso del brano dalla sua nascita ad oggi: 
dinosaur gardens  

Come si è detto le versioni del brano sono innumerevoli ed ho voluto raccoglierne una manciata in questo Mixtape. Ma perché proprio “Misirlou”? Quale è stato il criterio di scelta ?

Ultimamente mi sono ritrovato a ragionare sul nostro presente. Mai avrei pensato, dopo tutti gli orrori del passato, che il mondo occidentale potesse giungere ad un tale degrado culturale. Mai avrei pensato che gli errori del passato potessero essere commessi nuovamente con tale semplicità perché, a mio modo di vedere , i nuovi Ebrei sono decisamente i migranti, che rischiano la vita ogni giorno per cercare di giungere in Europa con lo scopo di ottenere una vita migliore, sono i messicani che cercano di oltrepassare il confine meridionale degli Stati Uniti e sono tutti i popoli che vedono quotidianamente violati i propri diritti in nome del dominio del più forte .

 “Il giorno della memoria”, ricorrenza annuale che dovrebbe ricordare , per non dimenticare e sopratutto per non ripetere, il dolore di quanti hanno visto le loro vite distrutte ad opera di politiche folli si è trasformato in sterile evento strumentalizzato politicamente dallo stato israeliano per continuare le proprie azioni ignobili contro il popolo Palestinese.

Se ricordare il genocidio avvenuto in Europa nel corso della prima metà del ‘900 è cosa  buona e giusta ,  è criminale rivolgere   lo sguardo unicamente , e opportunisticamente,  verso il passato chiudendo gli occhi su di  un presente portatore di un nuovi genocidi. Il Mar Mediterraneo è lì a testimoniarlo.

 Vedo un mondo occidentale ( Europa, U.S.A. Australia ed Israele) arrogante e crudele , chiuso in se stesso, che non vede quanto la contaminazione e lo scambio culturale siano alla base della propria società, ne abbiano rappresentato la ricchezza e la rappresentino ancora oggi.

Ok , ma questo cosa ha a che fare con una singola canzone?

Pensiamo alla storia di Misirlou. Una brano nato in Medio Oriente, emigrato nell’area mediterranea che ha arricchito la cultura ellenica , turca e balcanica. Un brano che racchiude in sé la cultura e la storia di un popolo ; la sua musicalità, il suo respiro, la sua impronta, che viaggia ignorando i confini e che arricchisce il luogo in cui sosta . Un brano che ha attraversato l’oceano ed ha innestato un po d’oriente in una cultura ignara dello stesso. Un brano migrante che grazie agli immigrati ( l’americano Dick Dale era in realtà figlio di immigrati libanesi e Misirlou era il brano che suo padre strimpellava con l’oud tra le pareti domestiche) ha arricchito la cultura musicale americana e ne ha ampliato l’immaginario.

Misirlou è , a mio parere, il simbolo di quanto lo scambio culturale rappresenti un valore aggiunto per ogni cultura. Nessuno è un isola, tutti hanno bisogno di tutti e ogni cultura è frutto di un immensa commistione di stimoli provenienti dai posti più disparati. Sarebbe bene ricordarsene perché ogni persona che giunge in occidente con un carico di dolore porta con sé i semi di una cultura che , una volta germogliati, ci arricchiranno e faranno di noi esseri umani più completi.

Per tutte queste ragioni ho scelto Misirlou e la propongo come canzone ufficiale contro ogni tipo di discriminazione.

Razzisti , sovranisti e simili possono andare a prenderselo nel culo.


Arab Tunes Mixtape # 40 - The Many Moods Of Misirlou

01 John Tatasopoulos - Misirlou ( Ozel Turkbas Album) 

02 The Devil's Anvil - Misirlou 
03 Esquivel Orchestra - Misirlou 
04 Charlie Ventura & His Orchestra - Misirlou 
05 Nicolas Roubanis - Misirlou (arranged by Tim Waters) 
06 Vince Guaraldi - Misirlou 
07 The Beach Boys - Misirlou 
08 Athinaiki Kompania - Misirlou 
09 Clovis el Hajj - Misirlou ( Ya Amal) 
10 The Sheik's Men - Misirlou 
11 Korla Pandit - Miserlou 
12 George Abdo And His "Flames Of Araby" Orchestra - Misirlou 
13 Caterina Valente - Misirlou 
14 Kronos Quartet with Martyn Jones - Misirlou Twist 
15 Seymour Rexite - Misirlou ( ΜΙΣΙΡΛΟΥ) 
16 Martha Tilton - Misirlou 
17 Stanisa Stosic - Misirlou (Lela Vranjanka) 
18 Dick Dale & his- Del Tones - Misirlou 
19 Woody Herman And His Orchestra - Misirlou 
20 Yacoubian Company - Misirlou 
21 Anton Abdelahad - Misirlou (Ta'al li qawlik تعال لقولك) 
22 Gus Vali - Misirlou 
23 The Black Eyed Peas - Misirlou (Pump It) 
24 Arthur Lyman - Misirlou 
25 Chubby Checker - Misirlou 
26 Tetos Dimitriadis - Misirlou ( Μισιρλού 1927) 
27 Laurindo Almeida - Misirlou 
28 Vinicio Capossela - Misirlou 
29 The Trashmen - Misirlou 
30 Mikes Patrinos - Misirlou ( Mousourlou Mou ) 
31 Zeki Müren - Misirlou (Yaralı Gönül) 
32 Dario Moreno - Misirlou 
33 Artie Barsamian and his Orchestra - Misirlou 
34 Arthur Murray Orchestra - Misirlou 
35 Xavier Cugat- & his Orchestra - Misirlou 
36 Martin Denny Orchestra - Misirlou 
37 Davey Graham - Misirlou 
38 Stanley Black and His Orchestra and Chorus - Misirlou 
39 Gino e Dorine - Missirlù 
40 Danai - Misirlou 
41 Near East Brass - Misirlou 
42 Freddy Martin - Misirlou 
43 Leon Berry - Misirlou 
44 Dick Hyman - Miserlou 
45 Sofia Vembo - Misirlou 
46 The Astronauts - Misirlou 
47 Jan August - Misirlou 
48 Maria Karela and Spyros Stamos - Misirlou 
49 The Ventures - Miserlou 
50 The Yugoslavian Gipsy Brass Band - Misirlou


4 commenti:

  1. This looks great! Thanks for the tunes and for sharing your thoughts. R.I.P Dick Dale.

    As a young person, this was the version of the song that I loved:

  2. thanks a lot for this interesting post!
    May I suggest two more versions?

    From Glykeria:

    From Hüsnü Senlendirici:

  3. Of course . Suggestions are always welcome.I knew the version of Glykeria, but not that of Hüsnü Senlendirici,thanks a lot.

  4. A heartfelt >Thank You< for this compilation!!!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...