venerdì 30 ottobre 2015

Hiba Mansouri هبه المنصوري








Hiba was born in Kuwait in 1980 and fed all her childhood with Arabic classical songs from the 50 s and 60 s, growing up surrounded by the region's rich Arabic musical heritage

Her particular voice ( soft and very emotional) attracted the attention of Lebanese producer Zeid Hamdan .
They recorded some songs together, reinterpretations of songs belonging to the Arab musical tradition. One of the most successful songs is definitely Ahwak, song made famous by Lebanese singer Fairuz. In 2009, Hiba accompanied Hamdan on a tour of Lebanon and performed in Dusseldorf with a group called "The Baalbeck Project" .
In the same year she signed a contract with El Jihad Murr, the owner of MTV Lebanon. This contract involves the realization of her first EP titled "Sah el Nom". The album, for reasons unspecified, will never see the light. The tracks made, can be found here and there in compilations and film soundtracks.
Musical creations of Hiba Mansouri, considered by Zeid Hamdan as trip-hop Arabic, consists of a fusion of electronic beats, samples of old pieces Arabs and guitars upbeat features of reggae music.
Hes live performances are truly sporadic and occur mainly in Beirut, but despite this, Hiba Mansouri is a sort of icon of rest underground in the local scene and her concerts are really something that stays in the memory.



The one presented here is a collection of songs that she has made over the years, some of which should have been included in her debut album.














Hiba mansouri è nata in Kuwait nel 1980 e si è nutrita per tutta la sua infanzia di canzoni classiche arabe degli  '50  e '60  , crescendo circondata dal ricco patrimonio musicale della regione .
La sua voce particolare (morbida e molto emozionante) ha attirato l'attenzione del produttore libanese Zeid Hamdan.
Insieme a lui ha registrato alcune reinterpretazioni di brani appartenenti alla tradizione musicale araba. Una delle canzoni di maggior successo realizzate dal duo è sicuramente “Ahwak”, canzone resa famosa dalla cantante libanese Fairuz. Nel 2009, Hiba ha accompagnato Zeid Hamdan in un tour attraverso il  Libano e si è esibita in Europa con il gruppo chiamato "The Baalbeck Project".
Nello stesso anno   ha firmato un contratto con El Jihad Murr, proprietario di MTV Libano. Il contratto prevedeva la realizzazione del suo primo EP intitolato "Sah el Nom". L'album, per motivi non specificati, non ha mai visto la luce. Le tracce realizzate , si possono trovare qua e là in compilation e colonne sonore di film.
Le creazioni musicali di Hiba Mansouri, considerate da Zeid Hamdan   trip-hop Arabo , consistono in una fusione di ritmi  elettronici, campioni di vecchi pezzi arabi e chitarre  in levare proprie della musica reggae.
Le sue esibizioni dal vivo sono davvero saltuarie ed avvengono perlopiù a Beirut ma, nonostante ciò , Hiba Mansouri è una sorta di icona underground nella scena musicale araba ed i suoi concerti sono davvero qualcosa che rimane nella memoria.

Quella qui presentata è una raccolta di canzoni che  ha realizzato nel corso degli anni, alcune delle quali avrebbero dovuto essere incluse nel suo album di debutto. 









 

Hiba Mansouri هبه المنصوري - The Ghost Album








01 Ahwak اهواك
02 Fog el nakhl فوق النخل
03 Sah el nom صح النوم
04 Yalla Tnam
05 Rima (Lebanese traditional lullaby )
06 Souleyma سليمي
07 Lola
08 Automne الخريف Part of the Album for children " Loulou 3al wardat"

09 Hadikati حديقتى Part of the Album for children " Loulou 3al wardat"


HERE

or
HERE

lunedì 26 ottobre 2015

ShiBoBa شيبوبة







Omar Shiboba is a Lyrical MC, Poet, Songwriter, Thinker distinguished himself in recent years, for the interpretation, style and content. He comes from Mecca, "the qibla of Muslims", and punctuates his voice along the way towards the construction of an experience unique in the world of Arab rap , adding variety with the group 217, his tribe in music   , as he calls it. 

He began his adventure in the world of rap music   with   group Makkah Thugz. Left the band to pursue a solo career, with the crew hip hop  "217" (the name refers to the number of law concerning the assault with intent to kill in the American criminal code), in 2015 he released an album made up of seven tracks, entitled "Plan B".








شيبوبة : الثورة المستمرة والهجوم بنيّة القتل



مازن السيّد - أكتوبر/تشرين الأول 18, 2015

شيبوبة رابر تميّز في السنوات الأخيرة من ناحية أدائه وأسلوبه ومحتواه. من مدينة مكّة المكرّمة، “قبلة المسلمين“، يصدح هذا الصوت في طريقه إلى بناء تجربة خاصة داخل عالم راب عربي متزايد التنوّع بصحبة مجموعة الـ ٢١٧، أو “عشيرته” الموسيقية، كما يسميها. أجريت معه هذا الحوار عبر الـ فيسبوك في ١٩ آب/أغسطس الماضي:


مازن– عمر شيبوبة، كيف تعرّف عن نفسك؟


عمر– شخص كثير الأخطاء يُحاول التحسين بصدق إن شاء الله.


مازن– كيف تعرّف عن عملك وإنتاجك؟ هل تسميه؟


عمر– أسميه ثورياً. نحن نحتاج إلى ثورة فكرية مستمرة عبر الأجيال ولا يمكن أن تنتهي هذه الثورة إلى مصير أو نهاية. مع تغير الأهداف والمفاهيم تَجِبُ الثورة المستمرة.


مازن– إذن هو “راب ثوري” ؟أم أنك لا تُلزم نفسك بعنوان “الراب“؟


عمر– الراب وسيلة وهي الوسيلة التي صادف أني أبرع فيها، ولكني أحب فكرة دعم الهدف بمختلف الوسائل والطرق.


مازن– فلنتحدث قليلاً عن هذه الوسيلة بالذات. متى انطلقت علاقتك مع الراب وكيف تطورت بنظرك؟


عمر– قبل الراب كنت مهتماً بالشعر. الشيء الذي لا تعرفه أمي هو أنها أول من تأثرت به. أراها شاعرة متمكنة ولكنها لم تنشر شيئاً. معرفتي بالراب كانت سطحية في بدايتها ومجرد انبهار، تطورت مع الوقت إلى عشق مبني على معرفة عميقة.


مازن– هل تذكر موضوع أول محاولة شعرية لك؟


عمر– أذكرها جيداً. كانت فاشلة جداً من الناحية الشعرية. بالنسبة لموضوعها كان عن الوضع السياسي الذي تعيشه المملكة منذ تأسيسها.


مازن– ومن كان مصدر انبهارك الأول في الراب؟


عمر– توباك، جواب متوقع افترض.


مازن– مَن مِن الراب الأميركي كان له التأثير الأكبر عليك؟ وما هي أكثر أغنية راب أعجبتك في عام ٢٠١٥ حتى الآن؟


عمر – KRS One. لا أعتبر نفسي متابعا جيداً للساحة الأمريكية. توقف بحثي عن تراكات الراب عند الألفية الثانية. ولكن من الرابرز الذين أتحرى أعمالهم: إمورتال تكنيك، ڤيني باز، راغيد مان. وغيرهم من الـ underground rappers.


مازن– لم يكن عندنا فرصة حينها بمعرفة مشهد الراب أكثر، صح؟


عمر– صحيح وإلى الآن. خاصة في المجتمع العام الذي لا يمت للهيب هوب بصلة. مع أني أرى أن الهيب هوب يجب أن يندمج مع كافة أفراد المجتمع ليثمر. ولكنه تزاوج صعب.


مازن– بحسب معرفتي بالراب العربي، لدى الكثيرين منّا هذا الهاجس بالوصول إلى كافة أفراد المجتمع، هل ترى أن لديك هذا الهاجس أيضاً؟


عمر– بصراحة أتمنى أن يحصل التأثير على نطاق أوسع، ولكن يجب أن يكون هذا الوصول بكامل حرية المؤدِّ ليكون التأثير حقيقياً مئة بالمئة. وقتنا هذا لايسمح ولا أعتقد أنه سيسمح قريباً. يجب الآن استقطاب الأفراد للمجتمع التحت الارضي وليس الصعود فجأة، لان المجتمع الخارجي له تأثير قوي جداً.


مازن – أتعتقد أن السبب الرئيسي لعدم وصولنا الناس بجميع فئاتها هو إذن قمع حرية المؤدي بطريقة أو بأخرى؟


عمر –هذا صحيح. أعتقد أن هناك سبب آخر أيضاً، وهو عدم تقبل الناس للمحتوى الفني ليس للأسباب المتداولة فقط، بل لأسباب فنية ايضاً. لا يوجد هناك استحسان وتذوّق لفن الإلقاء (الراب).


مازن– ولكن لماذا؟ لا الشعر غريب على العرب ولا الإيقاع ولا الإلقاء، فلماذا؟


عمر– بصراحة لا أعلم. يجب القيام بدراسة.


مازن– أرى شخصيا أن الإلقاء في الراب العربي كان متأثراً جداً لفترة طويلة بإيقاعية اللغة الإنجليزية، ولم يكن يستخدم المخزون الإيقاعي الخاص باللغة التي نتكلمها. هل تعتقد أن هذا جزء من الموضوع؟ هل توافقني أصلا؟


عمر –لا أعتقد. هذا إن فهمت ما تعني جيداً بالطبع. يعني عندما أستمع للراب بمختلف اللغات أراه بنفس الإيقاع تقريباً.


مازن –أختلف معك صراحة في هذا السياق، لأنه مثلاً في الراب الفرنسي تبلورت خصوصيات كثيرة متعلقة بالمحتوى والإيقاعية وليس فقط في النص بل في الإنتاج الموسيقي أيضاً. حتى في أميركا ذاتها، هناك خصوصيات لكل منطقة. المهم، لنعد إلى فكرة الوصول إلى الناس من خلال الراب. يعني صراحةً، أنت في مكة على علمي، وفكرة أني أتحدث مع رابر سعودي في السعودية عن الراب الثوري تبدو لي بحد ذاتها اختراقاً. كيف تنظر إلى ذلك؟ وكيف تعيش مسألة القيود السياسية والاجتماعية والدينية في بلد مثل السعودية؟ وكيف تنعكس على إنتاجك الموسيقي؟


عمر– تنعكس على إنتاجي بشكل جذري، كي أكون صادقاً معك. ولكن أحاول اللعب على هوامش الحرية. انا الآن تحت الارض، وأنا على يقين أنه إن استقطبت مستمعين بشكل كثيف بنفس المحتوى الذي أقدمه الآن لن يرجع هذا علي بشكل طيب.









مازن– هل هناك حالات سابقة في محيطك الفني لهذا النوع من التبعات؟


عمر– ليس في المحيط الفني على حد علمي. ولكن في المحيط العام لنفس القضية التبعات كثيرة جداً.


مازن– هل قد تشكل هذه المقابلة ونشرها خطراً عليك؟


عمر– أعرف أشخاصاً قُبض عليهم بسبب تغريدة على تويتر.


مازن– إذن أنت تقبل المخاطرة مُراهناً على الهامش اللامرئي؟


عمر– تقريباً. ولكن وجب القول هنا إن هامش الحرية عندنا بدأ بالتوسع. ولكن لا وجود لقوانين مفهومة عند العامة، فالمسألة أقرب لأن تكون مزاجية لدى الجهات المختصة. وهذا الأمر المحير.


مازن– طيب، أخبرني بشكل عام عن الراب في السعودية وتقييمك له.


عمر– سيتحسس البعض. ولكني أرى المشهد في السعودية ضعيفاً ويُرثى لحاله. هناك بعض المخلصين الجادين وأصحاب أعمال قوية لكن بشكل عام الأغلب يتجه لإثراء الناحية المادية ضد الناحية المعرفية.


مازن– تُفضل عدم ذكر أسماء؟


عمر –الأفضل. كي لا يكثر لغط يحتاج لتوضيح.


مازن– مفهوم، فلنكن إيجابيين إذن. من هي الأسماء التي توصي بها لمستمع راب عربي يريد أن يستمع إلى راب ذي جودة عالية من السعودية؟


عمر– أريد ذكر أسماء غير أعضاء العشيرة التي أنتمي إليها. أنس عربي، ليس سعودياً ولكنه يُحسب على المشهد السعودي. مجموعة تُسمى West Side U. مجموعة تسمى Run Junxion .مجموعة تسمى Jeddah Fam لديهم عمل طيب أيضا. هذه الأسماء التي تحضرني حالياً. متأكد أن هناك غيرهم ولكن لا تحضرني اسماؤهم الآن.


مازن– أخبرنا عن عشيرتك.


عمر– مجموعة من الموهوبين في شتى مجالات الهيب هوب: راقصين، رابرز، فناني غرافيتي. ينقصنا دي جي حالياً ولكن يوجد DJ 1001 لم يقدم أي عمل بعد ولكن قريباً سيكمل التشكيلة بإذن الله.


مازن– ما اسم التشكيلة؟


عمر– ٢١٧


مازن– هل يرمز الرقم إلى شيء معين؟


عمر– الهجوم بنية القتل


مازن– على من؟


عمر– مفهوم عام يشمل كل من يضع نفسه موضع هدف بطريقة أو أخرى.


مازن– آها. أتذكر أني سمعتك للمرة الأولى مع مكة ثاغز قبل حوالي ٣ أعوام. هل كانت تلك تجاربك الأولى؟ وماذا حلّ بمكة ثاغز؟


عمر– نعم صحيح. مجموعة مكة ثوقز تفككت الآن وأصْبحتُ منفرداً. ولكننا كمجموعة مكة ثوقز نندرج تحت ٢١٧ كأفراد.


مازن– من ينتج الموسيقى في ٢١٧؟ وما هي التسهيلات التقنية التي تستعملونها للتسجيل وخلافه؟


عمر– كإنتاج موسيقى نفتقر لمنتج محلي حاليا. نتعامل مع منتجين خارجيين من ناحية شراء ألحان وهكذا. لدينا الآن استديو “الصندوق الاسود” الذي يحتضن جميع أعمالنا الصوتية.









مازن– أسستموه بجهودكم الخاصة؟

عمر– نعم. كان التأسيس متعباً بصراحة.


مازن– من الناحية المادية تقصد طبعاً.

عمر– أكيد.


مازن– هل هناك إمكانية لتقديم حفلات راب في السعودية؟

عمر– بالطبع، تكون هناك أحيانا حفلات ونشاطات رسمية ولكنها نادرة. نفضل الحفلات التحت أرضية.

مازن– تستطيع أن تتخيل، كم من الممكن لصحافي أميركي مثلاً أن يعنون مقالاً طويلاً بالتالي: “حفلات راب تحت أرضية في السعودية” وينتشي الجمهور الأميركي والغربي للفكرة. كيف تنظر لشيء مثل هذا؟ لفكرة “الغرب” وأميركا، خاصة وأنك تقدم الراب؟


عمر– هممممم. لا أكترث بصراحة. لا أثق بالصحافة الغربية بالرغم من مصداقيتها المزعومة. تحب الصحافة الغربية أحيانا نشر بعض الافكار لتمرير أجندات معينة. ربما تستغرب كلامي وتراني متهكما بعض الشيء ولكني لا أكترث بظهورنا للغرب بشكل يدهشهم.


مازن– لا بالعكس، أوافقك تماماً. ولكن المسألة ليست في ذهابنا إليهم، بل في أنهم هم عندنا.

عمر– لا تعجبني فكرة أن الغرب ينظر إلينا كحدث مثير. أحس نفسي مادة لا إنساناً. فليذهبوا ليهتموا بشؤونهم. لا أنكر أن هناك كوادر غربية محترفة جداً وتسعى لتنشر الحقيقة، ولكني أشعر أن جميع هذه الجهود تصب في مكب واحد.


مازن– مكب الصورة النمطية المسبقة المعدة للاستهلاك. كيف تنظر للراب العربي؟ وهل تحس بالانتماء لهذا الحراك في الراب على مساحة العالم العربي؟


عمر– أحس بالانتماء بشكل قوي جداً. يعجبني تشارك الأفكار وإثراؤها بين رواد هذه الثقافة، لنلتقي في نقطة واحدة.

مازن– أشعر أن الراب أعطى للغة العربية أهمية جديدة لأنه تمكن من خلق مشهد موسيقي مركزه الكلمة ويستطيع كل العرب أن يفهمونه بسبب اللغة المشتركة. هل توافقني الرأي هذا؟ وكيف تنظر لخصوصية اللغة العربية في الراب؟




عمر– أرى أن الراب لم يُعطِ أهمية للغة وإنما أعاد استخدام اللغة بطريقة مختلفة.


مازن– أقصد بالأهمية أنه أحياها، وجعلها أقرب إلى التداول. أكثر حيوية.


عمر– نعم نعم. بالطبع. وأتوقع أن من أسباب انبهار بعض شبابنا باللغة الانجليزية انبهارهم بالراب. للراب قوة في إنشاء حب الناس للغة المستخدمة.


مازن– تماماً. أول ما لفتني حين استمعت إليك هو تميزك عن الكثيرين في الراب العربي عموماً في لفظك واختيارك لمصطلحات دقيقة لغوية ومرجعيات ثقافية محلية. هل تولي اهتماما خاصاً باللغة العربية والثقافة العربية بشكل عام؟


عمر– نعم، أعشق اللغة العربية وأحب أن أكتب رابي باللغة الفصحى ولكن هناك أيضا متعة في اللهجات الدارجة فأحاول دمج الاثنين. لكن الدارج يغلب على تأليفي. اشعر أن الدارج أقرب للناس كونه اللسان الذي يتحدثون به، أما الفصحى أصبحنا لا نراها إلا في المؤلفات والكتب.


مازن– سمعت لك في مقابلة مقطع من أغنية قلت إن اسمها “في ذا المكان“. هل يمكن أن تخبرنا عن موضوعها؟


عمر– موضوعها يتناول أموراً تحصل في “هذا المكان” وهو محيطنا الذي نعيش فيه. بطريقة نقد حادة بعض الشيء وساخرة أحيانا.



مازن– هل تعمل على أية مشاريع موسيقية حالياً؟


عمر– مجرد أفكار أعمل على جمعها وترتيبها.


مازن– من متابعتي لبعض الأشياء التي نشرتها، رأيت واقعاً عنصرياً في محيطك. إلى أي مدى تنتشر هذه العنصرية؟ وهل هي موجودة في الراب؟


عمر– موجودة. ولكن مهما كان يبقى مدى انتشارها ضعيفاً. لأن أساسها هش. عنصرية إلكترونية فقط.

مازن– هل تحبذ الـ battle rap؟ وهل تعتقد أنه من المقبول استخدام محتوى عنصري في سياق الباتل؟


عمر– أعشق معارك الراب. بالنسبة للمحتوى لا توجد قاعدة تحكم على المحتوى بأنه مقبول أو لا، فالذي يُعتبر مادة للضحك في الغرب قد يؤدي للقتل عندنا (يضحك). الأعراف تحكم.


مازن– ما هي أنواع الموسيقى التي تسمعها غير الراب؟


عمر– مؤخراً بدأت استمع لشتى أنواع الموسيقى. سمّها … أسمعها. حالياً في هذه الفترة استمتع بموسيقى الطوارق.

مازن– جميل. هل تتابع الحراك الفني الشبابي السعودي في مجالات غير الراب؟


عمر– ليس بالضرورة. ولكن تعرفت على شاب اسمه مثنى أنبار، لديه صوت جميل جداً وفن أصيل غير تقليدي، أحب التعرف على المواهب غير التقليدية كمثنى.


مازن– هل تعتقد أن تكاثر البرامج اليوتيوبية السعودية يعكس تغييراً ما في المجتمع والحريات أم أن هذا يبقى فقط في المجال الافتراضي؟


عمر– بغض النظر عن نية أصحاب هذه البرامج وأجنداتهم والأفكار التي تُطرح – التي أؤيدها بقوة بالمناسبة – ولكني أعتقد أن هناك نظرة غفلنا عنها وهي تمييع القضايا المهمة. أغلب هذه البرامج كوميدية، والجمهور يتابعها للضحك عموماً. في كل حال، لا أستطيع إنكار أثر هذه البرامج في زيادة الوعي في بعض المفاهيم.



مازن– هناك ما هو أحياناً بالغ السوداوية وكثيف المحتوى كما في بعض أعمال مشعل الجاسر في “فليم “.

عمر– نعم نعم، “فليم” إنتاج فريد من نوعه.


مازن– كيف تنظر إلى إدخال الراب في الأطر الكوميدية كما فعل هو وغيره؟


عمر– بالنسبة لاستخدامه للراب، لا أنصح به. لأنه سيء. هذا بالنسبة له شخصياً. بالنسبة للأطر الكوميدية الأخرى لا أرى ضيراً في استخدام الراب على أن يكون بجودة مقبولة.


مازن– بصراحة أشعر أنه يمكن لهذه المقابلة ألا تنتهي ابداً. هل لديك أمر ما تحب أن تضيفه؟


عمر– فيه بس نقطة حاب أقولها وأساسا دائما أذكرها بطرق مختلفة. القوة تكمن في نية الإنسان، إن قدمت أعمالك كما تريد أنت فهذه بحد ذاتها قوة لا تخترق. يحدث الضعف حين تتنازل وتسايس لمآرب أخرى. أتمنى أن أرى هذا الشيء متواجداً عند كل الهيب هوبرز، كوني محباً لهذه الثقافة.




مازن– هل تعتقد أن هناك إمكانية للتحرر الكامل من هذه القيود؟ الكثير من الرابرز الآن يجيبون بأن هذا مصدر عيشهم وأنهم يقدمون عملاً يقبضون أجره. كيف تنظر لهذا؟ وكيف تتعامل مع مسألة الاستمرارية المادية؟


عمر– بصراحة لا أستطيع لوم الشخص الذي لا يملك سوى طريق الراب لدخله المادي فأنا لم أوضع محله (ولله الحمد). ولكن يجب ألا ينكر أن الطريق الأصوب هو راب لا يسعى لدخل مادي.


مازن– هل يمكن أن أسألك عن مصدر دخلك الآخر؟


عمر– لدي وظيفة ودوام رسمي. أسعى للحرية من قيود “الدوام الرسمي” ولكن أخاف من فكرة “راب لأجل المال“.


 (Source :  http://ma3azef.com )


 



Omar Shiboba è un  MC, Poeta, Autore di canzoni e pensatore  ( cosi si definisce sulla sua pagina Facebook) proveniente dalla Mecca, Arabia Saudita .  Ha cominciato la sua avventura nel rap con il gruppo Makkah Thugz. Uscito dalla band per dedicarsi alla carriera solista , insieme alla  crew hip hop , denominata "217"  ( nome che si riferisce al  numero della legge sull’assalto con intento di uccidere nel codice penale americano)nel 2015 ha pubblicato un album ,composto da sette tracce, intitolato "Piano B".

Quella che segue è un intervista realizzata da Mazen Al Sayyed  ( meglio conosciuto nel  mondo del rap arabo con il nome di El Rass), pubblicata il 18 Ottobre del 2015 dal web magazine   Ma3azef , specializzato nello studio della musica araba contemporanea.

La traduzione dall'arabo è stata curata da Fernanda Fischione , giovane arabista italiana,  alla quale va il merito per la realizzazione di questo post .


Shiboba: rivoluzione permanente e assalto con intento di uccidere


Mazen al Sayyed  18 Ottobre  2015


    Shiboba                               Mazen Al Sayyed



Shiboba è un rapper che si è distinto negli ultimi anni per l’interpretazione, lo stile e i contenuti. Viene dalla Mecca, “la qibla dei musulmani”, e scandisce la sua voce lungo la via verso la costruzione di un’esperienza peculiare all’interno del mondo del rap arabo, aggiungendo varietà in compagnia del gruppo 217, la sua “tribù” musicale, come la chiama lui. Ho avuto con lui questa conversazione tramite Facebook il 19 agosto scorso.
 
Mazen: Omar Shiboba, come ti definiresti?

Omar: Una persona che fa tanti errori e che prova sinceramente a migliorare.

Mazen: Come definiresti il tuo lavoro e la tua produzione? Le dài un nome?

Omar: La chiamo rivoluzionaria. Abbiamo bisogno di una rivoluzione di pensiero continua attraverso le generazioni, e questa rivoluzione non può avere un destino ben definito né una fine. Obiettivi e concetti cambiano, ma la rivoluzione deve continuare.

Mazen: Quindi è rap rivoluzionario? O tu non ti imponi l’etichetta di “rap”?

Omar: Il rap è uno strumento, ed è capitato che fosse lo strumento che prediligo, ma mi piace l’idea di sostenere l’obiettivo con mezzi e strumenti diversi.

Mazen: Parliamo un po’ di questo strumento in sé. Quando è iniziato il tuo rapporto con il rap e come si è sviluppato?

Omar: Prima del rap ero interessato alla poesia. La cosa che mia madre non sa è che lei è stata la pima persona che mi ha influenzato. La ritengo una poetessa di talento, anche se non ha mai pubblicato nulla. La mia conoscenza del rap all’inizio era superficiale, solo un’infatuazione, ma col tempo sono evoluto verso un amore costruito su una conoscenza profonda.

Mazen: Ricordi l’argomento della tua prima prova poetica?

Omar: Me lo ricordo bene. Fu fallimentare dal punto di vista poetico. Per quanto riguarda l’argomento, era sulla situazione politica che il regno [saudita, ndt] viveva dal momento della sua fondazione.

Mazen: E qual è stata la fonte della tua prima infatuazione per il rap?

Omar: Tupac. Immagino che questa sia stata una risposta prevedibile.

Mazen: Quale rapper americano ti ha influenzato di più? E qual è la canzone rap del 2015 che finora ti è piaciuta di più?

Omar: KRS One. Non mi considero un grande fan della scena americana. La mia ricerca sulle track rap si ferma agli anni Duemila, ma tra i rappers di cui ho esplorato le opere ci sono Immortal Tecnique, Vinnie Paz, Raghead Man... Oltre a loro, anche qualche rapper underground.

Mazen: Non abbiamo avuto a suo tempo possibilità di conoscere di più la scena rap, giusto?

Omar: Giusto, ed è così ancora oggi. Specialmente nella società in generale, che non ha nessun legame con l’hip hop. Credo che l’hip hop debba integrarsi con tutta la società per dare frutti, ma è un’unione difficile.

Mazen: Per quanto ne so di rap arabo, molti di noi hanno questa ossessione di raggiungere tutti gli individui della società: pensi di averla anche tu?

Omar: Sinceramente spero di ottenere influenza su un settore sempre più ampio, ma l’interprete deve godere di piena libertà perché l’influenza sia vera al cento per cento. Questo nostro tempo non lo permette, e non credo che lo permetterà presto. Ora bisogna attrarre gli individui nell’underground, e non venire alla luce all’improvviso, perché la società esterna ha un influenza molto forte.

Mazen: Pensi che la ragione principale per cui non possiamo raggiungere tutta la gente è la sua divisione in classi, e quindi la repressione della libertà dell’interprete in un modo o nell’altro?

Omar: Giusto. Penso che ci sia anche un altro motivo, cioè che la gente non accetta un contenuto artistico non solo per cause politiche, ma anche per motivi artistici. Non c’è approvazione né gusto per l’arte della declamazione (il rap).

Mazen: Ma perché? La poesia non è estranea agli arabi, né lo sono il ritmo o la declamazione, quindi perché?

Omar: Onestamente non lo so. Bisognerebbe studiare.

Mazen: Personalmente penso che la declamazione nel rap arabo sia stata influenzata per un sacco di tempo dalla ritmica della lingua inglese, e che non sia stato utilizzato il patrimonio ritmico specifico della lingua che noi parliamo. Pensi che questo faccia parte del problema? E innanzitutto, sei d’accordo?

Omar: Non credo. Naturalmente, sempre che io abbia capito bene cosa intendi. Cioè, quando ascolto rap in lingue diverse, sento che più o meno ha lo stesso ritmo...

Mazen: Sinceramente dissento su questo punto, perché per esempio nel rap francese si sono cristallizzate molte specificità in riferimento al contenuto e alla ritmicità, non solo nel testo ma anche nella musica. Anche nella stessa America, ci sono peculiarità specifiche per ogni zona. Comunque, torniamo all’idea di arrivare alla gente tramite il rap. Per quello che ne so tu sei alla Mecca, e l’idea di parlare di rap rivoluzionario con un rapper saudita che si trova in Arabia Saudita sinceramente mi sembra trasgressiva di per sé. Che ne pensi? E come vivi la questione dei vincoli politici, sociali e religiosi in un paese come l’Arabia Saudita? Come si riflette questo nella tua produzione musicale?

Omar: Si riflette sulla mia musica in modo radicale, per essere sincero con te, ma provo a giocare sui margini della libertà. Adesso sono underground, e sono convinto che se attirassi massicciamente ascoltatori nei contenuti che propongo, adesso come adesso questo mi si ritorcerebbe contro.

Mazen: Ci sono state conseguenze di questo tipo nel tuo ambiente artistico in passato?

Omar: Per quello che ne so, non nell’ambiente artistico, ma in quello politico le conseguenze di questa stessa questione sono molte.

Mazen: Questo dialogo e la sua pubblicazione potrebbero costituire un pericolo per te?

Omar: Conosco persone che sono state arrestate per un tweet.

Mazen: Quindi affronti il pericolo scommettendo sui margini dell’invisibilità?

Omar: Più o meno. Ma a questo punto si deve dire che il margine della libertà da noi ha iniziato ad allargarsi. Ma non ci sono regole precise che regolano la vita pubblica, è più una questione di umore delle autorità competenti. Questo è sconcertante.

Mazen: Bene, dimmi qualcosa in generale sul rap saudita e su ciò che ne pensi tu.

Omar: Qualcuno se la prenderà, ma credo che la scena in Arabia Saudita sia molto debole e che si pianga addosso. Ci sono alcuni appassionati seri, che hanno fatto cose forti, ma in generale la maggior parte vuole arricchirsi da un punto di vista economico a scapito del punto di vista intellettuale.

Mazen: Preferisci non fare nomi?

Omar: È meglio di no. Evitiamo casini che poi avrebbero bisogno di ulteriori chiarimenti.

Mazen: Comprensibile. Siamo positivi, allora. Quali nomi consiglieresti a un ascoltatore di rap arabo che volesse ascoltare rap saudita di alta qualità?

Omar: Voglio fare i nomi di gente che non appartiene alla tribù a cui appartengo io. Arabi non sauditi, ma che si possono considerare parte della scena saudita: West Side U, Run Junxion, Jeddah Fam hanno fatto delle belle cose. Questi sono i nomi che mi vengono in mente adesso. Sono sicuro che ce ne sono altri, ma ora non mi vengono in mente i nomi.

Mazen: Dicci qualcosa sulla tua tribù.

Omar: È un gruppo di persone di talento che vengono dai settori più disparati dell’hip hop: ballerini, rappers, graffitari. Adesso ci manca un dj, ma c’è DJ 1001, che ancora non si è esibito in pubblico ma presto completerà la nostra formazione.

Mazen: Come si chiama questa formazione?

Omar: 217.

Mazen: Il numero allude a qualcosa di preciso?

Omar: Si riferisce all’assalto con intento di uccidere [217 è il numero della legge sull’assalto con intento di uccidere nel codice penale americano, nda].

Mazen: Assalto contro chi?

Omar: Ha un’accezione generale, che comprende tutti quelli che si pongono un obiettivo, in un modo o nell’altro.

Mazen: Ok. Ricordo di averti ascoltato la prima volta con i Makkah Thugz circa 3 anni fa. Quelle sono state le tue prime esperienze? Che fine hanno fatto i Makkah Thugz?

Omar: Sì, giusto. Il gruppo Makkah Thugz adesso si è sciolto e io sono diventato solista, ma elementi dei Makkah Thugz si ritrovano singolarmente in 217.

Mazen: Chi produce la musica nei 217? E quali accorgimenti tecnici utilizzate nella registrazione e nel resto?

Omar: Per quanto riguarda la produzione musicale, attualmente siamo privi di un produttore locale. Siamo in contatto con produttori esterni per l’acquisto delle melodie e cose del genere. Adesso abbiamo uno studio, la “Scatola nera”, che accoglie tutti i nostri lavori audio.

Mazen: Lo avete aperto con le vostre sole forze?

Omar: Sì, e aprirlo ci ha messi a dura prova, sinceramente.

Mazen: Intendi dal punto di vista economico, naturalmente.

Omar: Ovvio. A volte ci sono concerti e attività ufficiali, ma raramente. Preferiamo i concerti underground.

Mazen: Immagina che un giornalista americano, per esempio, intitoli un lungo articolo come segue: “Concerti rap underground in Arabia Saudita”, esaltando il pubblico americano e occidentale con questa idea. Come vedi una cosa del genere? L’idea dell’ “occidente” e dell’America, soprattutto considerando che tu fai rap?

Omar: Ahahahahah! Non mi importa, onestamente. Non ho fiducia nella stampa occidentale, nonostante la credibilità che professa. La stampa occidentale talvolta ama diffondere idee che servono ad attuare agende ben precise. Forse le mie parole ti meravigliano, mi vedi sarcastico su alcune cose, ma non mi interessa apparire all’Occidente in una forma che li stupisca.

Mazen: No, anzi, sono completamente d’accordo con te. Ma la questione non è che noi andiamo da loro, sono loro che vengono da noi.

Omar: Non mi piace l’idea che l’occidente ci osservi come se fossimo un fenomeno d’interesse. Mi sento un oggetto, non un essere umano. Si facciano gli affari loro. Non nego che ci sono settori occidentali molto professionali che si impegnano a diffondere la verità, ma sento che tutti questi sforzi si riversano in una sola discarica.

Mazen: La discarica dello stereotipo e del pregiudizio pronto per essere consumato. Come vedi il rap arabo? Senti di appartenere a questo movimento rap che investe tutto il mondo arabo?

Omar: Sento di appartenervi in forma molto forte. Mi piace la condivisione delle idee e della loro ricchezza tra pionieri di questa cultura, per incontrarci in un unico punto.

Mazen: Sento che il rap ha dato alla lingua araba un’importanza nuova, perché può creare una scena musicale il cui centro è la parola, e tutti gli arabi possono capire proprio grazie alla lingua che abbiamo in comune. Condividi questa mia opinione? E che ne pensi delle peculiarità della lingua araba nel rap?

Omar: Secondo me il rap non dà importanza alla lingua, ma riutilizza la lingua in modo diverso

Mazen: Per “importanza” intendo che l’ha rivivificata e l’ha resa più vicina alla lingua corrente, più vivace.

Omar: Sì sì, certo. Mi aspetto che l’infatuazione di alcuni nostri giovani per la lingua inglese li porti a infatuarsi anche del rap. Il rap ha una forza che fa nascere nella gente amore per la lingua che usa.

Mazen: Infatti. La prima cosa che ha attirato la mia attenzione quando ti ho ascoltato è stato il fatto che ti distingui da molti rappers arabi per la tua pronuncia e per la tua scelta di termini linguisticamente puntigliosi e di riferimenti culturali locali. Nutri un interesse speciale per la lingua e la cultura arabe in genere?

Omar: Sì. Adoro la lingua araba e mi piace scrivere il mio rap in fus7a, e mi piacciono anche i dialetti, quindi provo a mescolare le due cose. Ma la 3ammiyya ha la meglio nella mia produzione. Sento che è più vicina alla gente, essendo la lingua che viene parlata, mentre la fus7a abbiamo preso a non considerarla se non in relazione alle opere scritte e ai libri.

Mazen: Ho ascoltato in un’intervista un pezzo di una tua canzone che hai detto si intitola In questo posto. Ci puoi dire di che parla questa canzone?

Omar: Parla di cose che accadono in “questo posto”, cioè nell’ambiente in cui viviamo, in modo molto critico per alcuni versi, e talvolta ironico.

Mazen: Stai lavorando a qualche progetto musicale attualmente?

Omar: Sto solo raccogliendo e riordinando qualche idea.

Mazen: Ho seguito alcune cose che hai pubblicato, e ho visto una realtà discriminatoria nel tuo ambiente. Fino a che punto è diffusa questa discriminazione? E si trova anche nel rap?

Omar: C’è, ma per quanto possa essere estesa è debole, perché ha una base fragile. È solo una discriminazione elettronica.

Mazen: Preferisci il battle rap? Pensi che sia accettabile utilizzare un contenuto razzista nell’ambito della battle?

Omar: Amo le rap battles. Per quanto riguarda il contenuto, non c’è una regola che stabilisce ciò che è accettabile e ciò che non lo è, perché quello che in Occidente è considerata una cosa da ridere da noi magari porta all’omicidio... [Ride, nda]. Sono le convenzioni a farla da padrone.

Mazen: Quale altro tipo di musica ascolti oltre al rap?

Omar: Ultimamente ho iniziato ad ascoltare diversi generi musicali. Nell’ultimo periodo ascolto musica sufi.

Mazen: Ottimo. Segui il movimento artistico giovanile saudita anche in altri campi oltre al rap?

Omar: Non necessariamente, ma ho conosciuto un ragazzo che si chiama Mothanna Anbar, ha una voce bellissima e un’arte originale, non tradizionale. Adoro venire a conoscenza di talenti non tradizionali come Mothanna.

Mazen: Credi che il proliferare di programmi Youtube sauditi rifletta un cambiamento della società e delle libertà, o tutto rimane solo virtuale?

Omar: Senza considerare l’intenzione degli autori di questi programmi, e le agende e le idee – che io appoggio, per la cronaca – , credo che guardarli ci distolga dalle questioni importanti annacquandole. La maggior parte di questi programmi sono commedie, e il pubblico principalmente le segue per ridere. In ogni caso, non posso negare che questi programmi hanno un qualche effetto nell’aumentare la consapevolezza su alcuni concetti.

Mazen: Però ci sono anche cose che a volte toccano la commedia nera e sono ricche di contenuto, come certe cose di Meshal al-Jaser in Folaim [il riferimento è a Folaim ya gholaim, una sit-com saudita ideata e diretta da Meshal al-Jaser e pubblicata sul suo canale Youtube, ndt].

Omar: Sì sì, Folaim è una produzione unica nel suo genere.

Mazen: Che ne pensi dell’inserimento del rap nella cornice della commedia, come hanno fatto lui ed altri?

Omar: L’uso che lui fa del rap non lo consiglierei, perché è brutto. Questo per quanto riguarda lui personalmente. Per quanto riguarda altre cornici comiche, non credo che facciano alcun danno usando il rap, a patto che sia di qualità accettabile.

Mazen: Sinceramente sento che questa intervista potrebbe non finire più. C’è qualcosa che vorresti aggiungere?

Omar: C’è solo una cosa che voglio dire, e che ricordo sempre in modi diversi. La forza sta nelle intenzioni dell’essere umano. Se proponi le tue cose come vuoi tu, questa è di per sé una forza che nessuno ti può togliere. La debolezza è quando scendi a compromessi e ti metti a mercanteggiare per ottenere altri scopi. Spero di vedere questo in tutti gli hip hoppers, essendo io amante di questa cultura.

Mazen: Credi che ci si possa emancipare completamente da questi vincoli? Molti rappers oggi rispondono che questa è la fonte del loro sostentamento e che non fanno altro che guadagnare dal loro lavoro. Che ne pensi? E come ti relazioni al problema della continuità finanziaria?

Omar: Sinceramente non posso biasimare chi non possiede nient’altro che il rap per procurarsi un introito, perché io non mi trovo al posto suo, grazie a Dio. Ma non si può negare che la strada più sensata sarebbe che il rap non portasse a un introito materiale.

Mazen: Posso chiederti quali altre fonti di sostentamento hai?

Omar: Ho un lavoro fisso. Vorrei liberarmi dai vincoli del lavoro fisso, ma mi fa paura anche l’idea di fare rap per soldi.






 ShiBoBa  شيبوبة  - Plan B  الخطة ب






00 Plan B intro الخطة ب
01 Rafed Lilwaqe3

02 Mojannad مــجــنــد
03 Rajol Soltah رجل سلطة
04 Mantiqat Nofouthy منطقة نفوذي
05 Kafer كافر
06 Fe Hatha Al Makan في هذا المكان



HERE



domenica 25 ottobre 2015

Dhafer Youssef ظافر يوسف










Dhafer Youssef is a Tunisian Oud player, vocalist and composer born in November 19th, 1967 in Teboulba. Descendent of a modest family from this Center-eastern fishing village, he comes from a long line of muezzins. For him mastering vocal performances is a heritage.

At an early age, his grandfather initiated him to quranic recitals. Thus, he started discovering the potential of his voice. He found his vocation.Far from the quranic school bunches and from his grandfather’s hard discipline, Dhafer Youssef tested his voice singing the songs played on his mother radio set. Far from rigorist methods, His mother’s kitchen became his first experimental laboratory. At the age of 6 years old, he discovered inside these walls the echo of his voice and its resonances. He remembers spending hours singing in the Hammam of the local village. The resonances produced by his voice in that cavernous place fascinated him. It nourished his ardent juvenile curiosity. This is how the young Dhafer discovered his favored toy.

Moved by the child beautiful voice, the local muezzin encouraged him to record his call to prayer for the village’s mosque on a tape. Dhafer youssef undertook the task using cheap plastic microphone.His voice flowed from the top of the minaret. Its resonances strengthened. It was his first encounter with his first audience, a memorable experience that he will never forget despite his eight albums and hundreds of live performances all over the world.

A few years later, Dhafer Youssef joined the local Liturgical singing troupe as a vocalist. However this experience did not last long because of the progressive politicization of the group’s activities. Far from the places of worship, He now exercises on playing Oud at the youth center in Teboulba. This is where he discovered the electric bass. This new orientation led him to play at the local village weddings before joining Radio Monastir’s singing troupe.The young Dhafer was chosen to join the orchestra by its founder, Mesbah Souli. The latter was a violin player, member of the Tunisian National Troupe and music professor.

Willing to explore new horizons, Dhafer Youssef left his home village for the capital.In Tunis, he joined the musical conservatory at Nahj Zarkoun. Dissatisfied with the quality of teaching, he left Tunisia for Austria with the ambition to complete his musical training. The creative exaltation provided by multiculturalism in Vienne opened for him the gate of a new world with various possibilities. He made multiple encounters. After he’s started musical studies, he realized that he was not interested in academic training anymore.

Seduced by Jazz and other musical genres such as Indian music, he multiplied Jam sessions and encounters at different bars and clubs playing live music until he met Gerhard Reiter.It is along with this Austrian percussionist that he formed his first band “Zeryab”.In 1996, his multiple discoveries and experiences in Vienne gave birth to his first album “Musafer” (The Traveler, in Arabic). This album was the result of an atypical encounter with Anton Burger, Achim Tang, Jatinder Thakur and Otto Leichner. He presents his project to Porgy & Bess, a renowned Viennese club. After a successful first night at the club, he is offered a carte blanche and starts a series of monthly concerts. Over the concerts, Dhafer gains in maturity. The confirmation comes with the release in 1998 of “Malak” under the Label Enja Records.

Along with the European jazz melodic structures, the Mediterranean groove takes a particular form. This marks the beginning of an authentic musical identity which is impregnated with the artist origins without getting into typical Orientalism. Accompanied by Nguyen Lê on guitar, Markus Stockhausen on trumpet, Achim Tang on Bass and Patrice Heral on Drums, he was propelled towards an international career. Acclaimed by the critics, he successfully went on a tour over Europe before going back to studios with a new project. In 2001, he recorded “Electric Sufi” his second album with Enja Records. For this project, he collaborated with Wolfgang Muthspiel (guitar), Markus Stockhausen (trumpet), Deepak Ram (bansuri), Dieter Ilg (bass), Mino Cinelu (percussion), Rodericke Packe (electronics) as well as Will Calhoun (drums) and Doug Wimbish (bass). The sound mixture was exalting.

A result of his interest for his vocal undulations and the resonances of sounds, the jazz music in “Electric Sufi” was an opportunity for Dhafer Youssef to experiment new things with his voice and to use it as an instrument. The musical alloy has strenghtned during a second inspiring tour.

Back in the studios, Dhafer Youssef records “Digital Prophecy” in 2003. The search of new sonorities intensifies and the result is exhilarating. The symbiosis between the Oud and electric sonorities is more natural. The alchemy operates between great artists from the electro-jazz Scandinavian scene.These artists are trumpet player Nils Petter Molvaer, pianist Bugge Wesseltoft, Guitar player Eivind Aarset, electric bass player Auden Erlien and Drum player Rune Arnesen. This great sound ascension gave Dhafer Youssef music more height. He was nominated too times in 2003 and 2006 for the BBC awards for world music.

After these unlikely encounters between Oud and electronic music, Dhafer Youssef set himself a new challenge which consisted in introducing more string instruments to his creative universe.This surrealist equation resolved with the release of “Divine Shadows” in 2005. The sound is resolutely thrilling without losing its ethereal aspect. Spiritualism is asserted manifesting itself without any complex and far from stereotypes. The album was marked by the arrival of Arve Henriksen and Marilyn Mazur together with the road companions Eivind Aarset, Audun Erlien, Rune Arnesen.

After Djalal Eddine Rûmi, El-hallaj and other Sufi philosophers and poets, Dhafer Youssef took his inspiration from Abu Nawas Texts. The latter was a Persian poet from the VII century renowned for his odes to wine. Released in 2010, “Abu Nawas Rhapsody” is the artists 6th album. It is also a musical manifesto which removes the barriers between the notions of sacred and profane. Accompanied with pianist Tigran Hamasyan, drummer Mark Giuliana and Double Bass player Chris Jennings, Dhafer Youssef goes back in his album “Abu Nawas Rhapsody” to a more Jazzy and groovy style.Dhafer Youssef’s powerful voice is introduced subtly before starting a vigorous fusion with the instruments. Without forgetting the artistic identity that he forged through his experience and permanent search for sonorities, Dhafer Youssef carries on in transcending genres. In 2011, he invites clarinetist Hüsnü Senlendirici and Kanun player Aytaç Dogan for a performance in Ludwigsbourg-Germany.

In 2013 and inspired by this encounter, Dhafer Youssef offers to the public his latest creation “Birds requiem”. Constructed as movie music, this new album is a very personal album that has been prepared at a turning point of the artist life. In this album, Dhafer Youssef’s voice accompanies Hüsnü Senlendirici‘s clarinet and Aytaç Dogan’s Kanun. He resumes his collaboration with guitar player Eivind Aarset,Trompetist Nils Petter Molvaer, pianist Kristjan Randalu, Double bass player Phil Donkin and drum player Chander Sardjoe, thus creating a jazzy atmosphere.



(Source : http://www.dhaferyoussef.com )










Dhafer Youssef,nome completo Dhafer bin Youssef bin Tahar Maarref ,(Teboulba, 1967), è un musicista e cantante tunisino.

Dhafer Youssef è nato a Teboulba, in Tunisia, ed ha vissuto e lavorato in diversi paesi d'Europa fin dal 1990. Durante questo periodo ha avuto la possibilità di esibirsi in Austria, Francia, Germania, Svizzera, Regno Unito, Italia (dove ha avuto occasione di suonare con personaggi del calibro di Markus Stockhausen e Paolo Fresu) nonché nella natia Tunisia, dove cominciò a cantare all'età di 5 anni.

Le radici della musica di Dhafer Youssef affondano nella tradizione Sufi e nella musica mistica, tuttavia egli è sempre stato aperto alla musica di altre culture e al jazz. Dhafer Yussef costituisce una delle espressioni più importanti sulla scena musicale attraverso il suono dell'oud, il liuto arabo dal quale riesce a trarre composizioni complesse improntate alla tradizione araba. Il suo primo album Malak incorpora il lirismo arabo, la potenza ritmica, la forza della visione e l'improvvisazione contaminata da influenze multiculturale e jazzistiche; in questo modo Dhafer Youssef ha aperto la strada ad una nuova modalità di apprezzare le contaminazioni Oriente-Occidente.

I lavori di Dhafer Youssef hanno avuto nomine per importanti premi. Con il suo gruppo ha registrato quattro album. È stato artista ospite del musicista jazz norvegese Bugge Wesseltoft nell'album FiLM iNG.

(Fonte : Wikipedia)










Dhafer Youssef ظافر يوسف - Malak








01 Tarannoum
02 Iman
03 Eklil
04 Kind Of Love
05 Jito And Tato
06 Derballah
07 Frag Habibe
08 L'enfant Du Sable
09  L'ange Aveugle


 HERE



Dhafer Youssef ظافر يوسف - Electric Sufi

 
                                         



01 Mandakini (05:10)
02 Yabay (03:17)
03 Electric Sufi (04:57)
04 Oil On Water (02:45)
05 La Priere De L’absent (06:44)
06 Man On Wool (07:05)
07 La Nuit Sacree (06:26)
08 Nouba (06:48)
09 Farha (05:36)
10 Nafha (05:27)
11 Al-Hallaj (03:21)
12 Suraj (06:17)
13 Langue Muette (03:34)

HERE 

or  
HERE 
or  
HERE



Dhafer Youssef ظافر يوسف - Digital Prophecy

 

                                               


01 Diaphanes
02 Aya (1984)
03 Dawn Prayer
04 Sparkling Truth
05 Ysamy
06 Holy Breath
07 Seventh Heaven Suite
08 Wood Talk
09 Holy Lie [Empire d'Ivresse Suite]
10 Flowing Water

HERE 

or 
HERE 
or 
HERE



Dhafer Youssef ظافر يوسف - Divine shadows



                                            



01 Cantos Lamentos (Dedicated To A. Part)
02 27th Century Ethos
03 Miel Et Cendres (Dedicated To Mohamed Choukril)
04 In Human Sense
05 Odd Poetry
06 27th Ethos (Dedicated To Jatinder Thakur)
07 Persona Non Grata
08 Postludium
09 Eleventh Stone
10 Ivresse Divine
11 Un Soupir Eternel (To A Norwegian Girl, Karen Steen Aarset 1931 - 2004)


HERE



Dhafer Youssef ظافر يوسف - Glow (with Wolfgang Muthspiel) 

 


                                           



01 Mon Parfum (02:58)
02 Babylon (06:00)
03 Sand Dance (04:47)
04 Mein Versprechen (06:55)
05 Etude #3 (05:06)
06 Lamento (03:31)
07 Maya (05:10)
08 Emmerich (05:34)
09 Cosmology (06:01)
10 Rhapsodie (03:34)


HERE 

or 
HERE 
or 
HERE



Dhafer Youssef ظافر يوسف - Abu Nawas Rhapsody



 
                                     



01 Sacrè “The Wine Ode Suite” 4:54
02 Les Ondes Orientales 9:09
03 Khamsa “The Khamriyyat Of Abu Nuwas” 7:38
04 Interl’oud 1:43
05 Odd Elegy 4:52
06 Ya Hobb “In The Name Of Love” 4:08
07 Shaouk 2:07
08 Shata “Shatahat” 5:22
09 Mudamatan “The Wine Ode Suite” 4:51
10 Sabaa “Hayastan Dance” 4:58
11 Sura 6:05
12 Profane “The Wine Ode Suite” 4:39
 

HERE 
or 
HERE 
or
HERE


Dhafer Youssef ظافر يوسف - Birds Requiem



 

                                                

 


01 Birds Canticum “Birds Requiem” Suite (03:17)
02 Sweet Blasphemy (06:05)
03 Blending Souls & Shades (to Shiraz) (09:31)
04 Ascetic Mood (05:41)
05 Fuga Hirundinum “Birds Requiem” Suite (04:20)
06 Khira “Indicium Divinum” Elegy for My Mother (03:56)
07 39th Gülay (to Istanbul) (06:50)
08 Archaic Feathers “Birds Requiem” Suite (03:01)
09 Sevdah (to Jon Hassell) (08:02)
10 Ascetic Journey (09:02)
11 Whirling Birds Ceremony “Birds Requiem” Suite (04:47)

HERE

Password: surajmusic

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...