venerdì 25 luglio 2014

Marie Jubran ماري جبران











Marie Jubran (ماري جبران) est une chanteuse arabe née en 1907 à Beyrouth (ou encore en 1911 selon les sources) et décédée à Damas en 1956.

Jeune enfant elle déménage avec sa famille de Beyrouth à Damas pour fuir les événements qui se déroulent du Liban au cours de la Première Guerre mondiale. Au décès de son père Yussef Jubran, Marie est confiée à sa tante, l'actrice Marie Jubran avec qui elle habite à Jérusalem. À peine âgée d'une dizaine d'années, Marie évolue dans un milieu artistique où elle apprend alors la danse, le théâtre, le chant et la maîtrise du luth. Elle est engagée comme chanteuse dans la troupe de l'acteur égyptien Husayn al-Barbari (حسين البربري).

Elle se produit alors dans les villes de Jaffa, Haïfa, à l'Est de la Cisjordanie et jusqu'au Caire. A Jérusalem, la réputation artistique de Marie grandit et elle devient Marie « La petite » pour la différencier de sa tante. Marie retourne à Damas (entre 1924 et 1925) après neuf ans d'absence où elle se produit durant quelques mois. Elle quitte ensuite Damas pour Beyrouth en raison des évènements provoqués par l'occupation mandataire française et le soulèvement de la population syrienne pour l'indépendance.

En 1927, elle retourne en Syrie où elle se produira successivement à Damas, Alep et de nouveau à Damas. Au début des années 1930, la réputation artistique de Marie Jubran se répandra jusqu'au Caire où elle se produira pendant 7 ans. À la fin des années 1930 Marie Jubran retourne à Damas où elle se produit au café Al-Abbassiyat. En 1950 elle est élue présidente du syndicat syrien des musiciens.

Au cours de sa carrière Marie Jubran chantera les compositeurs égyptiens les plus célèbres comme Sayyid Darwish, Dawd Husni, Zakarya Ahmad, Abou Al-'ala Muhammad, Muhammad al-Qasabaji, Muhammad 'Abd al-Wahhab, de même que les compositeurs syriens tel que Zaki Muhammad, Najib al-Sarrâj, Muhammad Muhsen, Riyad al-Bundak, Râshid 'Azzou,

Marie Jubran, soprano, était connue pour ses talents d'improvisation et d'interprétation des formes classiques du chant, adwar et Muwashshah.

Il existe très peu d'enregistrements du travail de Marie Jubran. Une anthologie a été publiée dans les années 2000 par le Ministère syrien de la culture dans le n°16 de la "collection des maîtres de la musique et de la chanson syrienne".


(Source :Wikipedia)











 

يمكن اعتبار المطربة الكبيرة "ماري جبران" سيدة مطربات بلاد الشام، فصوتها القوي ـ سوبرانو ـ الذي اتصف بالخصائص الجمالية، جعلها تتربع على عرش مطربات عصرها.

تقول "ماري جبران" أنها ولدت في العام 1911 وتاريخ الولادة هذا الذي صححته فيما بعد وجعلته 1914 يضعنا أمام تساؤل حول تاريخ ولادتها الحقيقي، لأن الشيخ "زكريا أحمد" يقول في مذكراته، إنه التقى في العام 1927 في مقهى كوكب الشرق في بيروت برياض السنباطي، وأنهما استمعا مع غيرهما من الأصدقاء إلى المطربة الناشئة "ماري جبران" وأبديا إعجابهما بها. فهل يعقل أن يكون عمر "ماري جبران" آنذاك حسب ما ذكرت ستة عشر عاماً بالنسبة للتاريخ الأول، وثلاث عشرة عاماً بالنسبة للتاريخ الثاني، وأنها احترفت الغناء في الملاهي في تلك السن المبكرة.

قد تكون "ماري جبران" ذات موهبة خارقة، ولكن الاحتراف في سن مبكرة جدير بالتأمل والنقاش. فزكريا أحمد الذي كان يسجل مذكراته يوماً بعد يوم ـ كما عرف عنه ـ لم يغالط في تاريخ تواجده في بيروت، وهو يذكر أسماء معروفة مثل رياض السنباطي تأكيداً لما ذهب إليه، وهو حتى ذلك التاريخ لم يتعرف على "ماري جبران" وذكرها عرضاً في مذكراته كمطربة جديدة استمع إليها في ذلك المقهى، فإذا أضفنا إلى هذا بأن القوانين النافذة والسائدة حتى الآن، لا تسمح لفتاة قاصر بالعمل في الملاهي، فإننا نصل إلى حقيقة واضحة تعلن من تلقاء نفسها بأن تاريخ ولادة "ماري جبران" الذي قالت به غير صحيح ومشكوك فيه. وأنها ربما لجأت إلى تغييره كي لا تفصح عن عمرها الحقيقي شأنها في ذلك شأن أغلب النساء في العالم. ويمكن القول استناداً على ما سبق، وبالتحديد على مذكرات زكريا أحمد أن تاريخ ولادة "ماري جبران" على الأرجح هو عام 1907 إن لم يكن في عام 1905، وكلا التاريخين أتاحا لها الفرصة لاحتراف الفن في ظل القوانين النافذة. وماري جبران هي ابنة "يوسف جبور" الذي نزح بأسرته إلى دمشق واستوطن فيها هرباً من المجاعة التي اجتاحت لبنان في زمن الحرب العالمية الأولى، وطالما هي من أسرة "جبور" المعروفة فلماذا استخدمت كنية أسرة أمها "جبران"؟

عندما قدم "سلامة حجازي" إلى بلاد الشام في إحدى جولاته الفنية، وكان من عادته اكتشاف المواهب من الممثلين والممثلات لاستخدامهم في فرقته، وجد ضالته في الفنانة "ماري جبران" خالة "ماري جبور" التي وافقت على العمل في فرقته وانتقلت معه إلى مصر، وعندما قررت "ماري جبور" احتراف الغناء، استخدمت اسم خالتها لسببين: الأول، كي لا تسيء لاسم عائلة "جبور" التي لم توافق على احترافها الغناء في الملاهي، والثاني: لاكتساب شهرة خالتها الممثلة المعروفة، حتى أن بعض معاصري أول عهدها بالظهور على المسارح كان يظن أن "ماري جبران" الممثلة، هي "ماري جبران" المطربة.

تقول ماري جبران، أنها عملت في فرقة الممثل المصري "حسين البربري" وهي في الثالثة عشرة من عمرها، وأنها بعد أن عملت لمدة تسع سنوات في فرقته في مدن يافا وحيفا وبعض مدن شرقي الأردن الصغيرة عادت إلى دمشق لتعمل فوراً في مقهى وملهى قصر البللور في حي القصاع بدمشق. وأنها منذ ذلك التاريخ ـ أي بين عامي 1924 -1925 استقلت بالعمل لوحدها بعد أن بلغت من الشهرة ما يؤهلها لذلك.

التاريخ الذي تذكره ماري جبران مشكوك فيه، إذ من المعروف، أن القلاقل التي نشبت قبل الثورة بدأت في العام 1924، كما أن الثورة نفسها اندلعت في العام 1925، وكانت دمشق مسرحاً رئيسياً لتلك الأحداث، فمن المستبعد أن تكون "ماري جبران" قد عملت أكثر من بضعة أشهر في قصر البللور، وهي الأشهر التي سبقت الأحداث الجسام، ومن ثم حزمت حقائبها وتوجهت إلى بيروت، لتحط رحالها في ملهى "كوكب الشرق" الذي ذكره زكريا أحمد في مذكراته.

بعد انكفاء الثورة السورية على نفسها، واستتباب الأمن لصالح الاستعمار الفرنسي، عادت ماري جبران إلى دمشق لتعمل بعض الوقت في ملهى "بسمار" ـ مقهى الكمال اليوم ـ ثم غادرتها إلى حلب لتشتغل في ملهى الشهبندر، وبعد سنة على ذلك، عادت مرة أخرى إلى دمشق وإلى ملهى بسمار حيث بلغ أجرها الشهري أكثر من خمسين ليرة ذهبية.

في أوائل الثلاثينيات، وفي فترة الاضطرابات التي غمرت القطر العربي السوري ضد الاستعمار الفرنسي، وفدت إلى دمشق الراقصة المشهورة "بديعة مصابني" التي كانت تملك صالة بديعة الشهيرة في القاهرة، وتسيطر بوسائلها الخاصة على دور اللهو في العاصمة المصرية. وعندما استمعت إلى "ماري جبران" في سهرة خاصة أذهلها صوتها وأداؤها وجمالها، فقررت أن تأخذها معها إلى مصر، وكانت ـ كما تقول ـ ماري جبران في الثامنة عشرة من عمرها وطبعاً فإن هذا القول غير صحيح، فلو افترضنا أنها كانت في الثالثة عشرة من عمرها عندما عملت لمدة تسع سنوات مع "حسين البربري" قبل عودتها إلى دمشق، تكون قد بلغت الثانية والعشرين من عمرها، وإذا أضفنا سنوات الثورة السورية وما رافقها إلى أن استمع إليها زكريا أحمد عام 1927 تكون قد بلغت السادسة والعشرين وإذا ما ضممنا سنوات عودتها ثانية إلى دمشق، وإقامتها في حلب ثم في دمشق، وافترضنا قدوم بديعة مصابني بين عام 1930 – 1931 تكون قد بلغت حتى ذلك التاريخ الثلاثين من عمرها.

رافقت "ماري جبران" "بديعة مصابني" إلى مصر بعد أن وقعت عقداً معها للعمل في صالتها لمدة سنة قابلة للتجديد، وهناك افتتن الناس بجمالها قبل أن يفتنهم صوتها وغدت بين عشية وضحاها قبلة الأنظار، فأحاط بها المعجبون والفنانون وأطلقوا عليها اسم "ماري الجميلة" و"ماري الفاتنة" وما إلى ذلك. وكان شيوخ التلحين من الذين أعجبوا بصوتها السباقين إلى خطب ودها، فتعرفت على محمد القصبجي وداود حسني والشيخ زكريا أحمد، وانفرد الأخيران بالتلحين لها، فحفظت على يدي داود حسني دور "الحبيب للهجر مايل" ودور "أصل الغرام نظرة" واهتمت بتدريبات الشيخ "زكريا أحمد" وتعلمت منه كيف تغني القصائد والأدوار والطقاطيق حتى أبدعت فيما غنت، مثل دور "ياما إنت واحشني" ودور "دع العزول" ودور "في البعد يا ما كنت أنوح".

وفجأة دب الخلاف بينها وبين "بديعة مصابني" فتركت مسرحها آملة في العمل بمسارح أخرى، ولكنها لم تستطع في البداية بسبب سيطرة بديعة مصابني القوية على ملاهي القاهرة. ويبدو أن بديعة مصابني اختلفت معها بسبب الأجر، وقيل بسبب رفضها مجالسة رواد الملهى، وقيل أيضاً أن بديعة مصابني اعتقدت بأن "ماري جبران" التي أدارت العقول بجمالها وسحرها وغنائها، أخذت تزاحمها في أمر لا تحب أن يزاحمها فيه أحد، فأنهت عقدها متعللة بأوهى الأسباب.

تمكنت "ماري جبران" عن طريق أصدقائها الكثر وبفضل ما تملكه من خصائص فنية من العمل في العديد من الصالات، وظلت تعمل على الرغم من القطيعة بينها وبين بديعة مصابني مدة سبع سنوات، ثم ولأسباب مجهولة قررت العودة إلى دمشق. وبعد عودتها مباشرة وقعت عقداً مع ملهى العباسية ـ فندق سميراميس اليوم ـ بمبلغ خمسين ومائة ليرة ذهبية في الشهر، وكان ذلك في أواخر الثلاثينيات وشبح الحرب العالمية الثانية المنذرة بالاندلاع يخيم على العالم. ومنذ ذلك التاريخ أخذت ترسخ قدمها في الفن الذي أتقنت وكرسته لرواد مسارح وملاهي لبنان وسورية وفلسطين، حتى غدت بحق مطربة ديار الشام الأولى. وكانت حتى ذلك التاريخ تغني أعمال مشاهير الملحنين كأدوار الشيخ سيد درويش وداود حسني وزكريا أحمد من التي كانت تؤديها سيدات الطرب آنذاك كفتحية أحمد وأم كلثوم ومنيرة المهدية ونادرة الشامية، ثم أخذت تغرف من ألحان محمد القصبجي ورياض السنباطي ومحمد عبد الوهاب في المونولوغ والقصائد والطقاطيق، وبعض الأعمال التراثية الشامية في الموشحات والأدوار والأغاني الخفيفة، لتكتشف شيئاً فشيئاً بأن عليها أن تغني أغاني خاصة بها يقوم بتلحينها ملحنون مختصون يعرفون خصائص صوتها وقوته، فاتصلت بمشاهير الملحنين من أمثال صابر الصفح ومحمد محسن ورفيق شكري وزكي محمد ونجيب السراج لتبدأ معهم رحلتها الفنية التي امتدت حتى وفاتها.

يمكن القول على ضوء ما قدمه هؤلاء الملحنون، أنها ارتاحت لألحان الفنان "زكي محمد" فغنت من ألحانه عدداً كبيراً من القصائد والمونولوغ والأغاني العاطفية الدارجة، وأول لحن غنته له مفتتحة بها حفلاتها الشهرية في العام 1937، مونولوغ شعري رومانسي ناعم بعنوان "الشباب" من نظم أحمد مأمون، ثم تتالت بعد ذلك أعماله لها، وبخاصة في القصائد التي حلقت بها كما في قصائد "دمشق" من شعر د.عزت الطباع، "خمرة الربيع" من شعر أحمد خميس، "زنوبيا" من شعر زهير ميرزا. وفي المونولوغ مثل مونولوغ "البلبل" والطقطوقة مثل طقطوقة "أماني". والجدير بالذكر أن قصيدة "دمشق" التي غنتها من الإذاعة السورية في العام 1948، كانت أول قصيدة قومية نظمت احتفالاً بضيوف سورية الذين اجتمعوا في دمشق بعد كارثة فلسطين، وقد أحدثت آنذاك ضجة كبيرة بألحانها وأداء ماري جبران الرائع لها.

هذي دمشق على العهد الذي كانا

طافت عليها كؤوس الدهر صافية

فما طغت وهي في نعمائها بطراً

نبت العروبة عرق طاب مغرسه

تلفتت وهي نشوى في خمائلها

يا نازلين على الفيحاء إن لكم

غناكم بردى في ظل ربوتها

رسل العروبة شد الله أزركم

هل تسمعون على القدس الشريف صدى

ذكرت أندلس الخضراء فانهملت

لم تتخذ غير دين العرب إيمانا

حيناً ومترعةً بالجور أحيانا

ولا وهت تحت وطئ الذل بنيانا

وموئل الوحي إنجيلاً وقرآنا

تستقبل العرب قواداً وأركانا

في كل قلب بها أهلا وأوطانا

نشوان يلمح فيكم عهد مروانا

ولا نبا منكم عزم ولا هانا

يقطع الليل أوجاعاً وأشجانا

مدامعي إذ بدت أطيافها الآنا

غنت ماري جبران من ألحان نجيب السراج أغنيتين ناجحتين هما قصيدة "الغريب" ومونولوغ "يا زمان" ومن ألحان محمد محسن، قصيدة "زهر الرياض انثنى" وطقطوقة "حبايبي نسيوني"، وتدين بنجاحها للفنان الكبير "جميل عويس" الذي قاد فرقتها الموسيقية، وعمل معها في كل المرابع التي عملت بها، وقد لازمها عدداً من السنوات قبل أن يدفعه الحنين من جديد للهجرة إلى مصر.

عانت ماري جبران في حياتها الشيء الكثير من وضع والدتها الصحي، وقد انعكس هذا على علاقاتها العاطفية التي توجتها بالزواج من الرجل الذي تفانى في حبها ـ نقولا الترك ـ، ورزق منها بولد واحد، لم ينعم طويلاً بحنانها وحبها، إذ أصيبت بالسرطان الذي عانت منه الأمرين لتقضي به في العام 1956، فقيرة معدمة مهملة من الناس الذين كانوا يلتفون حولها في أوج مجدها، وكانت جنازتها متواضعة، لم يمش بها سوى بضعة أفراد من الذين أحبوها وعلى الرغم من عطائها الثر، فإن التسجيلات التي تحتفظ بها إذاعة دمشق لعشرات من أغانيها التراثية والمعاصرة، قلما تذاع هذه الأيام.

يصنفها النقاد صوتاً وأداء في مرتبة أم كلثوم، ويفضلها بعضهم على أم كلثوم، ولو امتد بها العمر لكان لها شأن آخر.

المصدر 

 

Marie Jubran  ماري جبران  -  Masters of Syrian Music & Song vol 16 سلسلة أعلام الموسيقا والغناء في سوريا




 


01 - خليك يابدري
02 - زنوبيا

03 - يازمان
04 - ياليل

05 - أحلام الرمال



HERE 

or 
HERE

 

Marie Jubran ماري جبران - Collection








01  منيتي عز اصطباري
02 اصل الغرام
03 ياما انت واحشني
04 لما بدي يتثني
05 كتبت دمعي
06 موال يا للى القمر طلعتك نهاوند
07 حمل العود وغني
08  دور السعاده في الغرام
09  قابلته من غير ميعاد
10  يا ناس غرامي




HERE
or
HERE

    giovedì 24 luglio 2014

    Mohammad Abd el Wahab محمد عبد الوهاب









    Mohammed Abdel Wahab was the most prolific Arabic composer of his time, responsible for more than a thousand songs. He personally sang hundreds. For his orchestration of the Egyptian national anthem, Anwar Sadat awarded him the rank of general. Abdel Wahab was born in 1907 in Cairo. He made his first recording at the age of 13. In 1924 he was taken under the wing of Ahmed Shawky, then known as the Prince of Poets. Shawky saw to the furthering of Abdel Wahab's musical and literary education, so that in time if Shawky was the Prince of Poets, Abdel Wahab was known as the Singer to Princes and Kings. In the late 1920s Abdel Wahab wrote traditional melodies, well suited to Shawky's texts. But as European rule replaced Ottoman rule, Western influences affected local music. In particular, stage musicals in Arabic incorporated Western elements. In 1926, it fell to Abdel Wahab to complete a musical left unfinished by the late Said Darwish, a great composer of the previous generation. The musical centered on Antony and Cleopatra, and Abdel Wahab himself played Antony to great acclaim. After visiting Paris and familiarizing himself with French musical presentations, Abdel Wahab invented the Arabic film musical. To a popular culture in which romantic love was commonly associated with suffering, Abdel Wahab introduced a romantic hero of light-hearted wit and urbane sophistication. His films portrayed a Westernized social elite and featured music that broke from tradition. Fellow composers noted that the music was simplistic compared with Abdel Wahab's previous work, and Abdel Wahab used lip-synching rather than the improvisation on which Arabic music had traditionally relied; but audiences loved it. The film "The White Flower" was a phenomenon, breaking attendance records. Abdel Wahab enjoyed introducing new female singers to the public through his movies; many became stars, including the great Leila Mourad, who would go on to produce her own films. Musically, his films continued controversial, as he began to feature large orchestras with admixtures of Western instruments. Into his art, he hybridized Western song forms such as the tango, samba, and rhumba. In the 1950s Abdel Wahab left film and concentrated on his last recordings as a singer, assuming a new and more serious musical style. In the 1960s he stopped singing, but he continued composing for other singers. It was in 1964 that after years of rivalry at the top of their profession Om Kalthoum released a record of his "Ente Omry" written for her to a text by the poet Ahmad Ramy. Perhaps partly because of its timing-- coinciding with the flowering of Nasserism-- the recording became Egypt's all-time best-seller. It was the song the young generation thought of when they thought of Om Kalthoum, though it was certainly Abdel Wahab, not Om Kalthoum, who spiced up the orchestration with an electric guitar. For many years Abdel Wahab appeared very little in public, but his popularity never faded. In 1988, at the age of 81, he made a surprise return to the studio, singing a new composition, and despite lyrics that seemed unacceptably iconoclastic to some radicals, the disk sold two million copies. 


    Mark L. Levinson

    (Source : http://almashriq.hiof.no )
     


     





     

    محمد عبد الوهاب (13 مارس 1902 - 3 مايو 1991)، أحد أعلام الموسيقى العربية، لقّب بموسيقار الأجيال، وارتبط اسمه بالأناشيد الوطنية. ولد في حارة برجوان بحي باب الشعرية بالقاهرة، عمل كملحّن ومؤلف موسيقى وكممثل سينمائي. بدأ حياته الفنية مطرباً بفرقة فوزي الجزايرلي عام 1917 م. في عام 1920 م قام بدراسة العود في معهد الموسيقى العربية. بدأ العمل في الإذاعة عام 1934 م وفي السينما عام 1933. ارتبط بأمير الشعراء أحمد شوقى ولحن أغان عديدة لأمير الشعراء، غنى معظمها بصوته ولحن كليوباترا والجندول من شعر علي محمود طه وغيرها. لحن للعديد من المغنيين في مصر والبلاد العربية منهم أم كلثوم ليلى مراد و عبد الحليم حافظ وفيروز وطلال مداح وأسمهان ووردة الجزائرية وفايزة أحمد ونجاة .



     



    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe -vol. 1 (1920 /1925)


                                              




    01 Waylahou ma hilalti (1920) 6:31 - Qasidah du Salama Higazi
    02 Ataïtou fa alfaïtoua sahira (1920) 6:33 - Qasidah du Salama Higazi
    03 Minka ya hajirou daï (1923) 6:11 - Ahmed Chawki
    04 Manich bahebbek (1923) 6:14 - Ahmed Rami
    05 Mala elkassat (1923) 6:26 - Mouwachaha classique du Ch. Ahmed Achour
    06 Dar elbachayer (1924) 6:43 - Ahmed Chawki
    07 Mal elfouad dha (1924) 5:49 - Ibrahim Abdallah
    08 Taali noufni nafsaïna (1924) 6:23 - Ahmed Rami
    09 Batet tounaji (1925) 6:22 - Jalal Rodwane
    10 Sayed el qamar (1925) 6:12 - Ahmed Chawki



    HERE




    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 2 (1927)


                                                     


    01 Ya habibi kahhal essouhdou 5:53
    02 Khada'ouha 7:25
    03 Ana Antonio 6:07
    04 Annani Habibek
    05 Chabakti Qalbi 3:21
    06 Illil bidmou'ou jani 3:35
    07 Ellie iheb eljamal 5:59
    08 Ellil yetaouel aleya 5:50
    09 Elli enkateb algibine 6:20

    HERE



    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 3 (1928)

                                                  


    01 Aheb achoufek 7:38
    02 Ya garat elwadi 5:53
    03 Ahoun alik 6:29
    04 Ala ghossoun elban 6:02
    05 Khayef Aqoul 6:30
    06 Ellli rah rah ya qalbi 5:45
    07 Hassadouni 5:40
    08 Roddat errouh 5:54
    09 Billah ya lil 5:40
    10 Kitir ya qalbi 6:05

    HERE


    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 4 (1929-1930)


                                                 


    01 Kllina nehib elqamar
    02 Ya naïman raqadat goufounou
    03 Lamma enta naoui 6:17
    04 Balek maa min 6:11
    05 Talaffatet zabyat elwadi 6:31
    06 Acheqt rohek 5:49
    07 Leïlat elwada 6:15
    08 Boulboul haïran 6:35
    09 Min azzebak 6:09


    HERE


    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 5 (1931-1932)

                                             


    01 Amana ya leïl 5:59
    02 Elqalb ya ma entazar 7:01
    03 El hawa wachabab 6:27
    04 Sikit leh ya lissani 6:34
    05 Achiki limine 5:49
    06 Billil ya rohi 6:12
    07 Kol elli hab etnassaf 5:59
    08 Allamouhou kaïfa yajfou 6:24
    09 Habib el qalb 8:10


    HERE



    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 6 (1932)


                                           

    01 Marrit ala beït elhabayeb 6:31 Ahmed Abdel Megid
    02 Emta ezzamane 5:47 Amine Ezzat
    03 Ya tara ya nesma 5:58 Ahmed Abdel Megid
    04 Elhawan wayak maazza 5:40 Ahmed Abdel Megid
    05 Fillil lamma khili 6:41 Ahmed Chawki
    06 Taqsim oud 5:53 [Rast]
    07 Fil gawi ghim 6:20 Ahmed Abdel Megid
    08 Chagani nouhek 6:05 Ahmed Chawki
    09 Hagrani leh 5:55 Amine Ezzat
    10 Miskine ouhali 5:59 Ibrahim Abdalla


    HERE



    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 7 (1933)




                                                    


    01 Ya Chiraân 6:11
    02 Hob Elwatan 5:55
    03 Ya Wardat Elhob 5:51
    04 Yalli Chagak Elanine 6:00
    05 Gafnouhou 5:53
    06 Ennil Nagahi 6:14
    07 Fantasia Nahawend (Orchestre) 2:50
    08 Nadani Qalbi 5:56
    09 Ya Lawati 6:04
    10 Fikra (Orchestre) 3:05
    11 Dahhit Gharami 6:13


    HERE


    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 8 (1935)


                                              


    Film Doumou' elhob (Larmes d'amour)


    01 Yalli Bitnadi 6:14 M
    02 Mahla el Habib (avec Nagat Ali) 6:41
    03 Etab 3:15 M
    04 Ya ma banaït 7:06
    05 Chaghal (Orchestre) 3:05
    06 Sahirtou 5:08
    07 Farha (Orchestre) 3:11
    08 Loghat Elguitar (Orchestre) 3:17
    09 Fil Bahr 6:36
    10 Nachwati (Orchestre) 2:59
    11 Alwan (Orchestre) 3:01
    12 So'Obat Alik (avec Nagat Ali) 5:43
    13 Tahiyat Elalam 2:34
    14 Ayouh Arraqidoun 6:14 M
    15 O'gibat Bi 6:25


    HERE



    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 9 (1937)




                                         
     

    Film: Yahya elhob (Vive l'Amour)


    01 Aheb Icht elhorria 5:50
    02 Albortoqal 5:52
    03 Hobbi (Orchestre) 2:49
    04 Tal intizari 5:56
    05 Indama Yati Elmassa 5:55
    06 Ya Dounia Gharami 6:09
    07 Adzolm Dha Kan Lih 5:50
    08 Alf Laïla 2:49
    09 Ya Di Ennaïm (avec Laïla Mourad) 6:28
    10 Ya Wabour 5:51
    11 Taqassim Oud (Bayati) 1935 5:55


    HERE


    Mohamed Abdel Wahab - Les Archives de la Musique Arabe - vol. 10 (1939)



                                            

    Film: Yom Saïd (Une Jour Heureux)


    01 Éh enkatebli 6:40 Amine Ezzat
    02 Saja Elleïl (Magnoun Laila) 6:01 Ahmed Chawki
    03 Ya Nassia Waadi 6:25 Amine Ezzat
    04 Ya Ward Mine Yechterik 6:37 Bichara ElKhouri
    05 Icht Elfallah 6:27 Baïram Tounsi
    06 Igri Igri 6:09 Husseïn Sayed
    07 Assiba Wal Jamal 6:44 Bichara ElKhouri


    HERE





    Mohammad Abdel Wahab - Ayazonu


                                                   
    01 Shakl Tani
    02 Ayazonu
    03 Emta Taoud

    HERE



    Mohammad Abdel Wahab - Bafakar Fely Naseny








    01 Bafakar Fely Naseny
    02 Lelet Hob
    03 El Habeb Lelhagr Maiel


    HERE


    Mohammad Abdel Wahab - Cleopatra







    01 Cleopatra
    02 Han El Wod
    03 Doa Al Sharq
    04 Hayati

    HERE



    Mohammad Abdel Wahab - Daret El Ayam

                                           

                                             
    01 La Takzibi
    02 Nagwa
    03 Daret El Ayam


    HERE


    Mohammad Abdel Wahab - Gafnoho Alam Al Ghazal





    01 Gafnoho
    02 Khaief Akol
    03 Seket leh ya lesani
    04 Ya babor kolli
    05 Kan Agmal yom
    06 Yama Baneet
    07 Belil Ya Rohi
    08 Sehert

    HERE



    Mohammad Abdel Wahab - Layali El Shark





    01 Layali El Shark
    02 El Fan
    03 Akbal Al Saad
    04 Haiaty Ana

    HERE


    Mohammad Abdel Wahab - Rosasa Fel Qulb




    01  Ensa Al Donia
    02  Hakeem Oyoun
    03  Mashghol Bighery
    04  El Mayah
    05  Ahebo
    06  Lastu Adry
    07  Hananak Beya
    08  Ha Qulak Eah
    09  Ya Glass

    HERE



    Mohammad Abdel Wahab - Min Gher Leh




     




    01 Min Gher Leh part1
    02 Min Gher Leh part 2


    HERE





    Mohammad Abdel Wahab - Men Ad Eh Konna Hena 



     

    01 Men Ad Eh Konna Hena
    02 Ali Bali Yanassini
    03 Ahebbak Ouenta Fakerni
    04 Roddi Alaya
    05 Alachan El Chok
    06 Chabakouni We Nesyouni

     HERE




    Mohamed Abdel Wahab - Watanyat






    01 Falastin 
    02 Tahyat El-Alam
    03 Thet El-Qanabel
    04 Zawed Jayesh Awtanak
    05 Asbah Andi Alan Bondeqya
    06 Alshaheed
    07 Alwatan Al-Akbar
    08 Nhayat Al-Watinyat
    09 Yabeladi Yabeladi


     HERE



    Mohamed Abdel Wahab - Majnoun Leyla
     



    01 Majnoun Leyla
    02 Ana Wil Azab Wu Hawak
    03 Mudnaka Gafahu
    04 Walla Mana Sali
    05 Kan Agmal Yowm
    06 Feyn Tareeqak
    07 Balash Tibusni


    Mohamed Abdel Wahab - Mamnoue El Hob Vol.2
     



    01 Ruddi Alayah 
    02 Ma Kanshi al Bal 
    03 Hatfoutni Lemeen 
    04 Yalli Fawat el Mal 
    05 El Awan

    HERE


    Mohamed Abdel Wahab - Toul Omri
     




    01 Toul Omri
    02 Egri Egri
    03 Ya Ward Meen Yeshtireek
    04 Ahib Eishet El Hurriya
    05 Ya Dunya Ya Gharami
    06 Ya Ma Banet Qasr El Amani
    07 Karawan Hayran
    08 Kullina Nihib El Amar

    HERE


    Mohamed Abdel Wahab - Asaalek El Raheela
     



    01 Asaalek Al-Raheela


     
    Mohamed Abdel Wahab - El Sabre Wel Iman


                                                
     
    01 El Sabre Wel Iman
    02 Ya Msafir Wahdak
    03 La Mush Ana Illi Abki
    04 Mashghoul Bi Gheyri
    05 Hananak Bi Ya Rabbi
    06 Albi Bi Oulli Kalam
    07 Insa El Dunya
    08 Ahibbo Mahma Ashouf

    HERE

     
    Mohamed Abdel Wahab - Al Nahr Al Khaled
     



    01 Al Gondol
    02 Al Nahr Al Khaled
    03 Hayati Enty
    04 Ala Ghosoun El Baan
    05 Bel Lail Ya Roohi
    06 Jabal Al Tawbad
    07 Mala El Kasat
    08 Al Qamh



    Mohamed Abdel Wahab - Sit Al Habaib


                                           


    01 Sit Al-Habaib
    02 Shakl Tani


    HERE





    domenica 20 luglio 2014

    AA.VV. - Palestine In My Heart




    01 Marcel Khalifeh - Tousbihon Ala Watan
    02 Ahmad Qabour - Ounadikom
    03 Fairuz - Rah Nebqa Sawa
    04 Hani Shaker - Ala Bab Al Quds
    05 Magida Al Roumi - Nabe' El Mahabeh
    06 Ilham Al Madfai - Mawtini
    07 Julia Boutros - Thoouar Al Ardh
    08 Oumayma Al Khalil - Tefl
    09 Oumayma Al Khalil - Takbor Fi Al Aamar
    10 Kulna Sawa - Wayn A Ramallah
    11 Mohamad Fouad - Oum Al Shahid
    12 Kamilya Jubran - Mira'at Al Hijarah
    13 Abdel Halim Hafez - Al Watan Al Akbar
    14 Sayed Mekkawy - El Ard Betetkalam Araby
    15 Mohamed Abdel Wahab - Palestine


    HERE 

    Sharmoofers شارموفرز




    From Cairo, Egypt, Sharmoofers is a three-piece band. Ahmed Bahaa (lyrics, vocals and videos, also member of Cairokee), Ezz Shahwan (bass and guitars) and Mohamed El-Arkan (multi-instrumentalist and music producer) believe that music is the key to happiness, and that happiness is music.

    Their music will certainly lift your mood and liven up your senses. ‘We’re trying to make music that lifts people’s spirits, that has an infectious energy in a positive way. The same goes for our lyrics, which we try to keep light-hearted and down to earth. Although we did write one somewhat serious song, “Salam Aleikoum” (‘Peace Be Upon You’), about the struggles of an artist, generally we play to make people happy ’, explains Bahaa.

    Sharmoofers didn’t start out with any fixed musical style. They base their songs on the positive energy they find in the Egyptian sense of humour and love of wordplay. Sharmoofers don’t take themselves too seriously either: lightness is all. It’s their own way to bring a bit of hope and optimism to many Egyptians disillusioned about their country’s future. ‘Sometimes, you get so down and depressed that the only thing you can do is laugh about it’, explains Bahaa. ‘And we’re all getting to that point now, if not already there. It may be difficult to laugh, but what alternative is there?’ The band seeks no place among protest song writers, and never claimed to be politically engaged. ‘Everyone is good at something. Some bands have been good at writing songs about politics, for example, and some aren’t, the singer says. Look at a band like [XXXX?]. They’ve always been politically active, so for them something like that comes naturally and it’s convincing, they’re not just jumping on the bandwagon. Personally, I’m not that interested in politics, so it wouldn’t be genuine, or convincing. And we don’t want to write stuff that’ll bring people down. We’re not interested in sad songs, break-up ballads or anything like that’.

    Their song Kawkab (‘Planet’) was released in 2012. It reflects the band’s desire to disconnect from their everyday lives, so much that they project themselves onto Pluto. They take their listeners to another galaxy and another system of time, imagining funny aliens walking on three feet. The delirious, ethereal, futuristic and Egyptian sci-fi lyrics stimulate the imagination and creativity of their audience.

    One year later, Sharmoofers finally released their first video clip, Khamsa Santi (‘5 centimeters’). Shot in Cairo, the song and its clip feature a day in Sharmoofers’ life, which begins with local flooding 5cm deep. Unexpected comical situations unfold: a love message not addressed to the owner has been carved in the car, a donkey carts falls into the water, and so on. Guaranteed to raise spirits and ease you into a better mood, which in these days might be no bad thing.

    by Ayla Mrabet

    (Source : http://freearabs.com )








    Sharmoofers شارموفرز




    01 Elboxer البوكسر
    02 Kawkab كوكب
    03 Ma Fi Kalam ما في كلام
    04 A Chat In The Garden
    05 MIckey ميكى
    06 Salamo 3aleikom سلامو عليكم
    07 Shambeyon شامبيون
    08 Sinai سينا
    09 Sharmoofet  شارموفيت
    10 El Cirque  السيرك
    11 El Sahra السهرة
    12 I'adel Moodak إعدل مودك
    13 Khamsa Santy  خمسة سنتى


    HERE